胆小如鼠 Pauroso come un topo
Explanation
胆小如鼠,是形容一个人胆子非常小,就像老鼠一样,遇到一点风吹草动就害怕。比喻做事畏首畏尾,缺乏胆识。
Pauroso come un topo significa che una persona è molto timida, come un topo, spaventata da qualsiasi movimento. È una metafora per qualcuno che è timido ed esitante, manca di coraggio e determinazione.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫李大壮的青年。李大壮身材魁梧,相貌堂堂,可是却有一个致命的弱点——胆小如鼠。村民们经常嘲笑他,说他像只老鼠,一见猫就吓得瑟瑟发抖。 有一天,村里来了一个赶集的商人,他带来了一些稀奇古怪的玩意儿。李大壮很好奇,就凑上前去观看。商人拿出一只小巧玲珑的鸟笼,里面关着一只金丝雀。李大壮看得眼花缭乱,心想,要是能得到这只金丝雀就好了。 商人看出李大壮的心思,便笑着说:“这金丝雀可是宝贝,如果你能鼓起勇气,在集市上大声喊三遍‘我要买金丝雀’,我就把它送给你。” 李大壮顿时犹豫了,他脑海里浮现出村里人嘲笑他的画面,他害怕被人嘲笑,害怕被人看不起。他犹豫再三,最终还是没有鼓起勇气,垂头丧气地走开了。 商人看到李大壮的举动,摇摇头,叹了一口气。他明白,李大壮这辈子,永远不可能拥有这只金丝雀,因为他的胆小如鼠,让他失去了获得幸福的机会。
C'era una volta, in un villaggio remoto, viveva un giovane di nome Li Dazhuang. Li Dazhuang era alto e forte, con un aspetto nobile, ma aveva un'unica debolezza fatale: era pauroso come un topo. Gli abitanti del villaggio spesso lo deridevano, dicendo che era come un topo, tremava di paura alla vista di un gatto. Un giorno, un venditore ambulante arrivò al villaggio, portando con sé cose strane e meravigliose. Li Dazhuang era curioso e andò a vederle. Il venditore tirò fuori una gabbia per uccelli piccola e squisita, dentro la quale c'era un cardellino dorato. Li Dazhuang rimase sbalordito, pensando, quanto sarebbe stato fantastico avere questo cardellino dorato. Il venditore capì i pensieri di Li Dazhuang e disse con un sorriso: “Questo cardellino dorato è un tesoro. Se riesci a trovare il coraggio di gridare tre volte nel mercato, ‘Voglio comprare il cardellino dorato’, te lo darò.” Li Dazhuang esitò immediatamente, immaginò gli abitanti del villaggio che lo deridevano, aveva paura di essere deriso, aveva paura di essere disprezzato. Esitò a lungo, ma alla fine non trovò il coraggio e se ne andò a testa bassa. Il venditore vide le azioni di Li Dazhuang, scosse la testa e sospirò. Capì che Li Dazhuang non avrebbe mai posseduto questo cardellino dorato, perché la sua codardia gli aveva impedito di afferrare la felicità.
Usage
这个成语形容胆小怕事的人,多用于贬义。比如,在面对困难的时候,有些人就会胆小如鼠,不敢去尝试,也不敢去挑战。
Questo proverbio viene usato per descrivere le persone timide e codarde, e viene spesso usato in modo dispregiativo. Ad esempio, quando si confrontano con le difficoltà, alcune persone possono essere paurose come un topo, non osano provare, né osano sfidare.
Examples
-
他胆小如鼠,连说话都低声细语。
tā dǎn xiǎo rú shǔ, lián shuō huà dōu dī shēng xì yǔ.
È così pauroso, che parla a bassa voce.
-
别看他体型壮硕,其实胆小如鼠,一见警察就吓跑了。
bié kàn tā tí xí zhuàng shuò, qí shí dǎn xiǎo rú shǔ, yī jiàn jǐng chá jiù xià pǎo le.
Anche se è robusto, è in realtà un vigliacco, è scappato alla vista della polizia.
-
面对困难,我们不能胆小如鼠,要勇敢地去克服它。
miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng dǎn xiǎo rú shǔ, yào yǒng gǎn de qù kè fú tā.
Di fronte alle difficoltà, non dobbiamo essere vigliacchi, ma dobbiamo essere coraggiosi per superarle.