安居乐业 ān jū lè yè Huzur içinde ve mutlu bir şekilde yaşamak

Explanation

安居乐业,是一个成语,意思是安定愉快地生活和劳动。它体现了人们对美好生活的向往和追求,也反映了社会安定和人民幸福的关系。

安居乐业, barış ve mutluluk içinde yaşama ve çalışma anlamına gelen bir Çin atasözüdür. İnsanların daha iyi bir yaşam özlemini ve sosyal istikrar ile insanların mutluluğu arasındaki ilişkiyi yansıtır.

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位名叫老李的农民。老李勤劳朴实,他每天早出晚归,辛勤地耕种着自己的田地。他种的庄稼总是收成很丰,他养的牲畜也总是膘肥体壮。老李一家过着安居乐业的生活,日子过得红红火火。有一天,邻村来了一个算命先生。算命先生听说老李家过得很幸福,就来拜访他。算命先生看到老李家门前摆满了丰收的果实,院子里也养着许多家禽,便对老李说:“你家真是安居乐业,真是令人羡慕啊!”老李笑着说:“这都是我勤劳的成果,只要勤劳,就能过上好日子。”算命先生点了点头,又说:“不过,你也要注意,天下没有不散的宴席,你家现在过得这么好,将来也可能会遇到一些困难。你要做好心理准备。”老李听了算命先生的话,心里有些忐忑不安。他心想,自己一直勤勤恳恳地工作,也从不与人争吵,为什么将来会遇到困难呢?他决定继续努力工作,做好准备,迎接未来的挑战。

zài yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo lǐ de nóng mín. lǎo lǐ qín láo pǔ shí, tā měi tiān zǎo chū wǎn guī, xīn qín de gēng zhòng zhe zì jǐ de tián dì. tā zhòng de zhuāng jiā zǒng shì shōu chéng hěn fēng, tā yǎng de shēng chù yě zǒng shì biāo féi tǐ zhuàng. lǎo lǐ yī jiā guò zhe ān jū lè yè de shēng huó, rì zi guò de hóng hóng huǒ huǒ. yǒu yī tiān, lín cūn lái le yī gè suàn mìng xiān sheng. suàn mìng xiān sheng tīng shuō lǎo lǐ jiā guò de hěn xìng fú, jiù lái bài fǎng tā. suàn mìng xiān sheng kàn dào lǎo lǐ jiā mén qián bǎi mǎn le fēng shōu de guǒ shí, yuàn zi lǐ yě yǎng zhe xǔ duō jiā qín, biàn duì lǎo lǐ shuō: “nǐ jiā zhēn shì ān jū lè yè, zhēn shì lìng rén xiàn mù a!” lǎo lǐ xiào zhe shuō: “zhè dōu shì wǒ qín láo de chéng guǒ, zhǐ yào qín láo, jiù néng guò shàng hǎo rì zi.” suàn mìng xiān sheng diǎn le diǎn tóu, yòu shuō: “bù guò, nǐ yě yào zhù yì, tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí, nǐ jiā xiàn zài guò de zhè me hǎo, jiāng lái yě kě néng huì yù dào yī xiē kùn nan. nǐ yào zuò hǎo xīn lǐ zhǔn bèi.” lǎo lǐ tīng le suàn mìng xiān sheng de huà, xīn lǐ yǒu xiē tǎn tè bù ān. tā xīn xiǎng, zì jǐ yī zhí qín qín kěn kěn de gōng zuò, yě cóng bù yǔ rén zhēng chǎo, wèi shén me jiāng lái huì yù dào kùn nan ne? tā jué dìng jì xù nǔ lì gōng zuò, zuò hǎo zhǔn bèi, yíng jie wèi lái de tiǎo zhàn.

Eski bir köyde Lao Li adında bir çiftçi yaşıyordu. Lao Li çalışkan ve dürüsttü, her gün erken kalkıp geç saatlerde eve döner, topraklarını özenle ekerdi. Ekinleri her zaman bol ürün verirdi, hayvanları da her zaman şişman ve sağlıklıydı. Lao Li'nin ailesi huzurlu ve mutlu bir yaşam sürüyordu, günleri parlak ve yaşam doluydu. Bir gün, komşu köyden bir falcı geldi. Falcı, Lao Li'nin ailesinin çok mutlu olduğunu duydu, bu yüzden onu ziyaret etmeye gitti. Falcı, Lao Li'nin evinin önünde hasat ürünlerinin dolu olduğunu ve avluda birçok kümes hayvanı olduğunu gördü ve Lao Li'ye dedi ki:

Usage

安居乐业通常用来形容社会安定、人民生活富足、工作愉快。它可以用来表达人们对美好生活的向往,也可以用来描述一个社会发展状况良好。

ān jū lè yè tóng cháng yòng lái xíng róng shè huì ān dìng, rén mín shēng huó fù zú, gōng zuò yú kuài. tā kě yǐ yòng lái biǎo dá rén mín duì měi hǎo shēng huó de xiǎng wǎng, yě kě yǐ yòng lái miáo shù yī gè shè huì fā zhǎn zhuàng kuàng liáng hǎo.

安居乐业, genellikle insanların huzur içinde yaşadığı, refah içinde olduğu ve işlerinden zevk aldığı bir toplumu tanımlamak için kullanılır. İnsanların daha iyi bir yaşam özlemini ifade etmek veya iyi gelişmekte olan bir toplumu tanımlamak için kullanılabilir.

Examples

  • 他希望能够安居乐业,过上幸福的生活。

    tā xī wàng néng gòu ān jū lè yè, guò shàng xìng fú de shēng huó.

    O huzur içinde ve mutlu bir hayat yaşamak istiyor.

  • 为了让人民安居乐业,政府制定了各种惠民政策。

    wèi le ràng rén mín ān jū lè yè, zhèng fǔ zhì dìng le gè zhòng huì mín zhèng cè.

    İnsanların huzur içinde ve mutlu bir hayat yaşamaları için hükümet çeşitli refah politikaları uyguladı.

  • 只有社会安定,人民才能安居乐业,国家才能繁荣昌盛。

    zhǐ yǒu shè huì ān dìng, rén mín cái néng ān jū lè yè, guó jiā cái néng fán róng chāng shèng.

    Toplum yalnızca istikrarlı olduğunda insanlar huzur içinde ve mutlu bir hayat yaşayabilir ve ülke gelişebilir.