数一数二 shǔ yī shǔ èr unter den ersten

Explanation

形容某个事物非常突出,在同类事物中名列前茅,或者仅次于第一。

Beschreibt etwas als sehr prominent, unter seinesgleichen führend oder zweitrangig.

Origin Story

在古代的中国,有一座非常繁华的城市,城里有一家叫做“百宝阁”的商店,里面珍藏着各种奇珍异宝。有一天,一位来自西域的商人来到百宝阁,他带来了许多稀奇古怪的宝贝。店老板看后,惊叹不已,说:“这些宝贝真是数一数二啊!”西域商人笑了笑,说:“我的宝贝虽然数一数二,但比起你们中国的宝贝,还是差了一点。”店老板听了,好奇地问道:“您说的是哪件宝贝?”西域商人指着门口的石狮子,说:“那就是中国最珍贵的宝贝——“守卫者”。

zài gǔ dài de zhōng guó, yǒu yī zuò fēi cháng fán huá de chéng shì, chéng lǐ yǒu yī jiā jiào zuò “bǎi bǎo gé” de shāng diàn, lǐ miàn zhēn cáng zhè

Im alten China gab es eine sehr geschäftige Stadt, in der es ein Geschäft namens „Hundert-Schatz-Pavillon“ gab, das eine Vielzahl von seltenen und wertvollen Schätzen beherbergte. Eines Tages kam ein Kaufmann aus dem Westen in den „Hundert-Schatz-Pavillon“ und brachte viele seltsame und bizarre Schätze mit. Der Ladenbesitzer war erstaunt und sagte: „Diese Schätze sind wirklich von höchster Qualität.“ Der Kaufmann aus dem Westen lächelte und sagte: „Meine Schätze sind zwar von höchster Qualität, aber im Vergleich zu den Schätzen Chinas sind sie immer noch nicht so gut.“ Der Ladenbesitzer hörte zu und fragte neugierig: „Welche Schätze meinen Sie?“ Der Kaufmann aus dem Westen zeigte auf die Steinskulpturen von Löwen am Eingang und sagte: „Das ist der wertvollste Schatz Chinas – der „Wächter“.

Usage

这个成语通常用来形容某个事物很突出,或者在同类事物中排名靠前。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng mǒu ge shì wù hěn tū chū, huò zhě zài tóng lèi shì wù zhōng pái míng kào qián。

Dieses Idiom wird oft verwendet, um etwas zu beschreiben, das sehr prominent ist, oder unter seinesgleichen in der Rangliste weit oben steht.

Examples

  • 这家公司的规模在国内算是数一数二的。

    zhè jiā gōng sī de guī mó zài guó nèi suàn shì shǔ yī shǔ èr de.

    Dieses Unternehmen ist eines der größten in China.

  • 这道菜是这里的招牌菜,味道数一数二。

    zhè dào cài shì zhè lǐ de zhāi pái cài, wèi dào shǔ yī shǔ èr。

    Dieses Gericht ist das Markenzeichen dieses Restaurants, der Geschmack ist unübertroffen.