改弦易调 change the strings and the melody
Explanation
比喻改变做法或方法。
A metaphor for changing practices or methods.
Origin Story
话说古代一位著名的琴师,他演奏的琴曲深受人们喜爱,但他不满足于现状,总是不断地探索新的音律和演奏技巧。有一天,他弹奏了一首新曲,但总觉得缺少点什么。他反复琢磨,最终决定更换琴弦,并调整了琴的音调。这次演奏,新曲焕然一新,更具魅力,赢得了更大的喝彩。从此,“改弦易调”的故事流传下来,比喻改变方法,适应新的情况。 他还常常到各地去演奏,听取不同的意见,吸取各地的音乐元素,不断改进自己的演奏技巧和音乐风格。他的学生也遍布各地,这些学生也各有特点,有的擅长高山流水,有的擅长阳关三叠,有的擅长其他的曲风。在教学的过程中,他总是因材施教,根据每个学生的特点和爱好,制定不同的教学计划,并引导他们不断探索,最终形成自己独特的音乐风格。他还经常组织学生们进行交流和演出,互相学习,共同进步。在他的努力下,他的音乐流派越来越兴盛,对后世产生了深远的影响。
It is said that an ancient musician whose music was loved by everyone was never satisfied with his existing achievements. He always sought new melodies and performance techniques. One day, he played a new piece, but felt something was missing. After much thought, he finally decided to change the strings of his zither and adjust the tone. This time, the new piece was completely different, more charming, and won greater applause. From then on, the story of "changing strings and changing tunes" spread, becoming a metaphor for changing methods and adapting to new situations.
Usage
用于比喻改变策略、方法或态度。
Used to describe the change of strategies, methods, or attitudes.
Examples
-
面对新的挑战,我们应该改弦易调,积极应对。
miàn duì xīn de tiǎo zhàn, wǒmen yīnggāi gǎi xián yì diào, jījí yìng duì
In the face of new challenges, we should adapt and respond positively.
-
公司业绩下滑,必须改弦易调,调整经营策略。
gōngsī yèjì xià huá, bìxū gǎi xián yì diào, tiáo zhěng jīng yíng cèlüè
If the company's performance declines, the business strategy must be adjusted