含沙射影 Hán shā shè yǐng Insinuar; lanzar aspersiones

Explanation

比喻暗中攻击或陷害他人,含沙射影,让人难以捉摸,防不胜防。

Es una metáfora para atacar o perjudicar en secreto a otros; es difícil de alcanzar y de protegerse contra ella.

Origin Story

很久以前,有一种叫做蜮的怪物,它生活在水中,长得像鳖,却只有三条腿。它的嘴里长着像弓一样的横肉,当它看到岸上或水面上有人或影子经过时,就会含着沙子喷射人的影子,被喷到的人就会生病,痛苦不堪,严重者甚至会死亡。人们非常害怕蜮,一旦发现它的踪迹,就会想方设法躲避。这个故事流传下来,就演变成了成语“含沙射影”,用来比喻暗中攻击或陷害别人。 在古代社会,信息传播不畅,人们很容易受到谣言的误导和伤害。因此,“含沙射影”也常常被用来形容那些在背后说坏话、散布谣言的人。他们的行为卑劣,令人厌恶。 即使在现代社会,“含沙射影”依然存在。有些人为了达到自己的目的,不惜使用各种卑鄙手段攻击他人,他们常常躲在暗处,用含沙射影的方式诽谤他人,制造矛盾,最终达到不可告人的目的。 然而,正义最终会战胜邪恶。那些试图通过“含沙射影”来达到目的的人,最终都会受到应有的惩罚。我们应该擦亮眼睛,明辨是非,不为谣言所惑,不参与任何“含沙射影”的行为。

hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī zhǒng jiào zuò yù de guài wù, tā shēnghuó zài shuǐ zhōng, zhǎng de xiàng biē, què zhǐ yǒu sān tiáo tuǐ. tā de zuǐ lǐ zhǎng zhe xiàng gōng yīyàng de héng ròu, dāng tā kàn dào àn shàng huò shuǐ miàn shàng yǒu rén huò yǐng zi jīng guò shí, jiù huì hán zhe shā zi pēn shè rén de yǐng zi, bèi pēn dào de rén jiù huì shēng bìng, tòng kǔ bù kān, yán zhòng zhě shèn zhì huì sǐ wáng. rén men fēicháng hǎipà yù, yī dàn fā xiàn tā de zōng jī, jiù huì xiǎng fāng shè fǎ duǒ bì. zhège gùshì liú chuán xià lái, jiù yǎn biàn chéng le chéng yǔ "hán shā shè yǐng", yòng lái bǐ yù àn zhōng gōng jī huò xiàn hài bié rén.

Hace mucho tiempo, existía un monstruo llamado Yù que vivía en el agua y se parecía a una tortuga, pero solo tenía tres patas. Su boca tenía un trozo de carne que parecía un arco. Cuando veía a alguien o una sombra en la orilla o en el agua, escupía arena hacia la sombra, y quienes eran alcanzados enfermaban, sufrían terriblemente, e incluso morían en casos graves. La gente le tenía mucho miedo a Yù, y una vez que descubrían sus huellas, intentaban evitarlo de todas las maneras posibles. Esta historia se transmitió y se convirtió en el idioma "Hán shā shè yǐng", que se usa metafóricamente para describir el ataque o daño secreto a otros.

Usage

用于形容暗中攻击或陷害他人的行为,多用于口语或书面语中。

yòng yú xíngróng àn zhōng gōng jī huò xiàn hài tā rén de xíngwéi, duō yòng yú kǒuyǔ huò shūmiàn yǔ zhōng

Se usa para describir el acto de atacar o perjudicar en secreto a otros, y se usa tanto en el lenguaje oral como escrito.

Examples

  • 他含沙射影地攻击对手,令人不齿。

    tā hán shā shè yǐng de gōngjī duìshǒu, lìng rén bù chǐ

    Atacó a su oponente con insinuaciones, lo cual fue vergonzoso.

  • 这篇评论含沙射影,影射了不少人。

    zhè piān pínglùn hán shā shè yǐng, yǐngshè le bù shǎo rén

    Este comentario es un ataque velado a muchas personas.