暗箭伤人 Flecha oculta hiere a la gente
Explanation
比喻暗中用某种手段陷害他人。
Metáfora para usar secretamente ciertos métodos para dañar a otros.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,才华横溢,名满天下。但他为人耿直,得罪了不少权贵。一次,他参加宫廷宴会,席间觥筹交错,气氛热闹非凡。然而,李白却察觉到一股阴冷的气息,一些大臣对他投来不善的目光。他隐隐感到有人在暗中算计他。果不其然,宴会结束后,李白莫名其妙地被御史中丞弹劾,罪名是“行为不检”。这背后,正是那些被他得罪的权贵们在暗中使绊子,用各种手段陷害他。李白被贬出京,虽然最终他并没有受到什么实质性的伤害,但是这次事件让他深刻体会到“暗箭伤人”的可怕。他明白,在充满尔虞我诈的官场,明枪易躲,暗箭难防。从此以后,李白更加谨慎小心,也更加珍惜与那些真正理解他的人的友谊。
Durante la dinastía Tang, vivió un poeta llamado Li Bai, cuyo talento era incomparable y cuyo nombre era conocido en toda la tierra. Sin embargo, su naturaleza directa había ofendido a muchas figuras poderosas. Una vez, en un banquete de la corte, rodeado de bebidas lujosas y alegría, Li Bai sintió un escalofrío en el aire. Varios funcionarios le lanzaron miradas hostiles. Sintió que se estaba preparando una trama. Efectivamente, después del banquete, Li Bai fue inexplicablemente acusado por el censor imperial de "conducta impropia". Detrás de esto, los poderosos funcionarios a los que había ofendido estaban trabajando en su contra, utilizando varios medios para incriminarlo. Li Bai fue desterrado de la capital. Aunque finalmente salió ileso, el evento le enseñó la aterradora realidad de "las flechas ocultas que hieren a las personas". Comprendió que en la corte traicionera, los ataques abiertos eran más fáciles de evitar que los lanzados en secreto. A partir de entonces, Li Bai vivió con más cautela y apreció las amistades de aquellos que realmente lo comprendían.
Usage
用于形容暗地里用手段伤害别人。
Se usa para describir el daño secreto a otros.
Examples
-
他暗箭伤人,最终害人害己。
tā àn jiàn shāng rén, zuìzhōng hài rén hài jǐ
Él hirió a otros en secreto, y finalmente se hizo daño a sí mismo.
-
职场竞争激烈,要警惕暗箭伤人。
zhí chǎng jìng zhēng jī liè, yào jǐng tì àn jiàn shāng rén
La competencia en el lugar de trabajo es feroz y uno debe tener cuidado con los ataques solapados.