尾大难掉 demasiado grande para caer
Explanation
比喻机构庞大,指挥不灵;也比喻部下的势力很大,难以指挥调动。
Se usa para describir una organización grande que es difícil de gestionar; o se usa para describir que los subordinados son demasiado poderosos para mandar y controlar.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。有一位诸侯名叫刘备,手下有两位得力干将:关羽和张飞。关羽武艺高强,忠义无双,张飞勇猛过人,粗中有细。二人在战场上屡立战功,深得刘备的信任,势力日益壮大。渐渐地,关羽和张飞的势力越来越大,甚至开始不服从刘备的指挥,经常自作主张,我行我素。刘备虽然很欣赏他们的才能,但看到他们尾大难掉,也感到非常头疼。一次,刘备决定攻打曹操,关羽和张飞却因为一些私人恩怨,互相推诿,迟迟不肯出兵。刘备气得暴跳如雷,却奈何不了他们,只能无奈地叹气。最终,因为关羽和张飞的内讧,刘备的这次进攻以失败告终。这次失败让刘备深深地认识到,尾大难掉,对于一个领导者来说,是一件多么可怕的事情。从此以后,刘备更加注重权力的平衡,避免再次出现尾大难掉的情况。
En el período de los Tres Reinos de China, había un señor de la guerra llamado Liu Bei que tenía dos generales muy poderosos: Guan Yu y Zhang Fei. Guan Yu era conocido por sus artes marciales y su lealtad, mientras que Zhang Fei era conocido por su coraje y valentía. Con el tiempo, Guan Yu y Zhang Fei adquirieron un poder e influencia inmensos, tanto que comenzaron a ignorar las órdenes de Liu Bei y a tomar sus propias decisiones. Esto hizo que fuera muy difícil para Liu Bei controlarlos. La situación ejemplifica el problema de "Weida Nandiao": una organización en la que las unidades subordinadas se vuelven demasiado poderosas para ser controladas eficazmente.
Usage
用于比喻机构庞大,指挥不灵,或比喻部下的势力很大,难以指挥调动。
Se usa para describir una organización grande que es difícil de gestionar, o para describir que los subordinados son demasiado poderosos para mandar y controlar.
Examples
-
这公司规模庞大,尾大难掉,改革举步维艰。
zhège gōngsī guīmó pángdà, wěi dà nán diào, gǎigé jǔbù wéijiān
Esta empresa es demasiado grande para gestionarla, y las reformas son muy difíciles.
-
这个部门人多,决策效率低,真是尾大难掉。
zhège bùmen rén duō, juécè xiàolǜ dī, zhēnshi wěi dà nán diào
Este departamento tiene demasiados empleados, lo que provoca una baja eficiencia en la toma de decisiones, lo cual es muy malo..