岂有此理 Qué barbaridad
Explanation
指别人言行或事物荒谬、不合道理。
Se utiliza para expresar que las palabras o acciones de alguien, o algo es absurdo e irrazonable.
Origin Story
话说唐朝年间,一位名叫李明的书生,为了考取功名,苦读诗书,终日埋头苦读。一日,他突然发现自己家里竟然养了一只神龟,神龟告诉李明,只要他付出一些代价,就可以得到天下最宝贵的宝物。李明兴奋不已,立刻答应了神龟的要求,并愿意付出任何代价。然而,神龟只是要求李明在接下来的三天里,不要说话,也不要外出,更不要读书。李明虽然有些不解,但还是答应了神龟的要求。 三天后,神龟再次出现,并告诉李明,它已经完成了任务,李明可以得到天下最宝贵的宝物了。李明迫不及待地询问神龟,到底是什么宝物,神龟却只是笑着说:“你三天内没有说话,也没有读书,你已经获得了最宝贵的财富。”李明听了神龟的话,心想:“难道这三天不说话,不读书,就是天下最宝贵的宝物吗?” 此时,李明的内心充满了疑惑,他觉得这似乎有些荒谬,于是就问神龟:“这三天不说话,不读书,究竟有什么道理?岂有此理?”神龟听了李明的话,只是淡淡一笑,便消失不见了。 李明此时才明白,神龟之所以要求他三天不说话,不读书,是因为它希望李明能够静下心来,思考人生,而不是一味地追求功名利禄。李明从此以后,便不再执着于功名利禄,而是把心思放在了修身养性,追求内心的平静上,最终成为了一个德高望重的长者。
En la dinastía Tang, un erudito llamado Li Ming, con el fin de alcanzar la fama y la fortuna, pasaba todo su tiempo leyendo libros. Un día, descubrió repentinamente que su familia había criado una tortuga mágica. La tortuga le dijo a Li Ming que si pagaba un precio, podría obtener el tesoro más valioso del mundo. Li Ming se llenó de alegría e inmediatamente aceptó la petición de la tortuga, y estaba dispuesto a pagar cualquier precio. Sin embargo, la tortuga solo le pidió a Li Ming que no hablara, no saliera y no leyera durante los próximos tres días. Aunque Li Ming estaba un poco confundido, aún así aceptó la petición de la tortuga. Después de tres días, la tortuga volvió a aparecer y le dijo a Li Ming que había completado la tarea y que Li Ming podía obtener el tesoro más valioso del mundo. Li Ming no podía esperar para preguntarle a la tortuga qué era el tesoro, pero la tortuga solo sonrió y dijo, “
Usage
这个成语多用于表达惊讶、愤怒或不理解时,表示对方言行或事物荒谬,不合道理。
Este refrán se usa a menudo para expresar sorpresa, enfado o incomprensión cuando las palabras o acciones de alguien son absurdas e irrazonables.
Examples
-
你竟然说这种话,岂有此理!
qǐ yǒu cǐ lǐ!
¡Cómo te atreves a decir eso!
-
他竟然敢这样做,岂有此理!
qǐ yǒu cǐ lǐ!
¡Cómo se atreve a hacer eso!