岂有此理 Como pode ser?
Explanation
指别人言行或事物荒谬、不合道理。
Usado para expressar que as palavras ou ações de alguém, ou algo, é absurdo e irracional.
Origin Story
话说唐朝年间,一位名叫李明的书生,为了考取功名,苦读诗书,终日埋头苦读。一日,他突然发现自己家里竟然养了一只神龟,神龟告诉李明,只要他付出一些代价,就可以得到天下最宝贵的宝物。李明兴奋不已,立刻答应了神龟的要求,并愿意付出任何代价。然而,神龟只是要求李明在接下来的三天里,不要说话,也不要外出,更不要读书。李明虽然有些不解,但还是答应了神龟的要求。 三天后,神龟再次出现,并告诉李明,它已经完成了任务,李明可以得到天下最宝贵的宝物了。李明迫不及待地询问神龟,到底是什么宝物,神龟却只是笑着说:“你三天内没有说话,也没有读书,你已经获得了最宝贵的财富。”李明听了神龟的话,心想:“难道这三天不说话,不读书,就是天下最宝贵的宝物吗?” 此时,李明的内心充满了疑惑,他觉得这似乎有些荒谬,于是就问神龟:“这三天不说话,不读书,究竟有什么道理?岂有此理?”神龟听了李明的话,只是淡淡一笑,便消失不见了。 李明此时才明白,神龟之所以要求他三天不说话,不读书,是因为它希望李明能够静下心来,思考人生,而不是一味地追求功名利禄。李明从此以后,便不再执着于功名利禄,而是把心思放在了修身养性,追求内心的平静上,最终成为了一个德高望重的长者。
Dizendo que na Dinastia Tang, um estudioso chamado Li Ming, a fim de alcançar a fama e a fortuna, passava todo o seu tempo lendo livros. Um dia, ele descobriu de repente que sua família havia criado uma tartaruga mágica. A tartaruga disse a Li Ming que, desde que ele pagasse um preço, ele poderia obter o tesouro mais valioso do mundo. Li Ming ficou muito feliz e imediatamente concordou com o pedido da tartaruga, e estava disposto a pagar qualquer preço. No entanto, a tartaruga pediu apenas a Li Ming que não falasse, não saísse e não lesse nos próximos três dias. Embora Li Ming estivesse um pouco confuso, ele ainda concordou com o pedido da tartaruga. Após três dias, a tartaruga reapareceu e disse a Li Ming que havia completado a tarefa e que Li Ming poderia obter o tesouro mais valioso do mundo. Li Ming não podia esperar para perguntar à tartaruga qual era o tesouro, mas a tartaruga apenas sorriu e disse: “
Usage
这个成语多用于表达惊讶、愤怒或不理解时,表示对方言行或事物荒谬,不合道理。
Esta expressão idiomática é frequentemente usada para expressar surpresa, raiva ou incompreensão quando as palavras ou ações de alguém são absurdas e irracionais.
Examples
-
你竟然说这种话,岂有此理!
qǐ yǒu cǐ lǐ!
Que absurdo!
-
他竟然敢这样做,岂有此理!
qǐ yǒu cǐ lǐ!
Como ele ousa fazer isso!