惶恐不安 huángkǒng bù'ān asustado e inquieto

Explanation

内心害怕,十分不安。形容内心极度恐惧和不安的状态。

Sentimiento de miedo y gran inquietud. Describe un estado de miedo y ansiedad extremos.

Origin Story

话说很久以前,在一个偏僻的山村里,住着一个名叫小明的年轻人。小明为人善良老实,平日里总是小心翼翼,生怕得罪了别人。有一天,村里来了一个陌生人,他衣衫褴褛,神情诡异,这让小明感到十分惶恐不安。他担心这个陌生人会做出什么不好的事情,于是整夜都睡不着觉,翻来覆去地想着各种可怕的可能性。第二天,小明鼓起勇气去问村长这个陌生人的来历,村长告诉他,这个陌生人只是个迷路的旅行者,并没有什么恶意。听到这个消息,小明悬着的心终于放了下来,心中的惶恐不安也随之烟消云散。从此以后,小明明白了,有些事情看起来很可怕,但只要勇敢地面对,很多时候都会柳暗花明。

huà shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānpì de shāncūn lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào xiǎo míng de nián qīng rén。xiǎo míng wéi rén shànliáng lǎoshí, pín rì lǐ zǒng shì xiǎoxīn yìyì, shēng pà dào'zèi le biérén。yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yīgè mòshēng rén, tā yīshān lánlǚ, shénqíng guǐyì, zhè ràng xiǎo míng gǎndào shífēn huángkǒng bù'ān。tā dānxīn zhège mòshēng rén huì zuò chū shénme bù hǎo de shìqíng, yúshì zhěng yè dōu shuì bù zháo jiào, fān lái fù qù de xiǎng zhe gè zhǒng kěpà de kěnéngxìng。dì èr tiān, xiǎo míng gǔ qǐ yǒngqì qù wèn cūn zhǎng zhège mòshēng rén de lái lì, cūn zhǎng gàosù tā, zhège mòshēng rén zhǐshì gè mílù de lǚxíng zhě, bìng méiyǒu shénme èyì。tīng dào zhège xiāoxī, xiǎo míng xuánzhe de xīn zōngyú fàng le xiàlái, xīn zhōng de huángkǒng bù'ān yě zhī suí yānxīao yānsàn。cóngcǐ yǐhòu, xiǎo míng míngbái le, yǒuxiē shìqíng kàn qǐlái hěn kěpà, dàn zhǐyào yǒnggǎn de miàn duì, hěn duō shíhòu dōu huì liǔ'àn huā míng。

Érase una vez, en un remoto pueblo de montaña, vivía un joven llamado Xiaoming. Xiaoming era amable y honesto, y siempre era cuidadoso, temeroso de ofender a los demás. Un día, un extraño llegó al pueblo. Vestía ropas andrajosas y tenía una expresión extraña, lo que hizo que Xiaoming se sintiera muy asustado e inquieto. Le preocupaba que el extraño hiciera algo malo, así que no pudo dormir toda la noche, dándose vueltas en la cama y pensando en todo tipo de posibilidades terribles. Al día siguiente, Xiaoming reunió valor y fue a preguntarle al jefe del pueblo sobre el origen del extraño. El jefe del pueblo le dijo que el extraño era solo un viajero perdido y no tenía malas intenciones. Al escuchar esta noticia, el corazón de Xiaoming finalmente se calmó, y el miedo y la ansiedad en su corazón desaparecieron. A partir de entonces, Xiaoming comprendió que algunas cosas pueden parecer muy aterradoras, pero mientras las enfrentes con valentía, muchas veces habrá un punto de inflexión.

Usage

多用于描写人物内心状态,表示害怕、不安。

duō yòng yú miáoxiě rénwù nèixīn zhuàngtài, biǎoshì hàipà, bù'ān。

A menudo se usa para describir el estado interno de una persona, expresando miedo y ansiedad.

Examples

  • 听到这个消息,他惶恐不安。

    tīng dào zhège xiāoxī, tā huángkǒng bù'ān。

    Al oír esta noticia, estaba muy asustado e inquieto.

  • 面对突如其来的变故,她惶恐不安,不知所措。

    miàn duì tū rú ér lái de biàngù, tā huángkǒng bù'ān, bù zhī suǒ cuò。

    Ante el cambio repentino, estaba asustada e inquieta, sin saber qué hacer.

  • 考试前夕,他惶恐不安,担心自己考不好。

    kǎoshì qián xī, tā huángkǒng bù'ān, dānxīn zìjǐ kǎo bù hǎo。

    En la víspera del examen, estaba muy asustado e inquieto, preocupado por no hacerlo bien.