惶恐不安 испуганный и встревоженный
Explanation
内心害怕,十分不安。形容内心极度恐惧和不安的状态。
Испытывать сильный страх и беспокойство. Описывает состояние крайнего страха и тревоги.
Origin Story
话说很久以前,在一个偏僻的山村里,住着一个名叫小明的年轻人。小明为人善良老实,平日里总是小心翼翼,生怕得罪了别人。有一天,村里来了一个陌生人,他衣衫褴褛,神情诡异,这让小明感到十分惶恐不安。他担心这个陌生人会做出什么不好的事情,于是整夜都睡不着觉,翻来覆去地想着各种可怕的可能性。第二天,小明鼓起勇气去问村长这个陌生人的来历,村长告诉他,这个陌生人只是个迷路的旅行者,并没有什么恶意。听到这个消息,小明悬着的心终于放了下来,心中的惶恐不安也随之烟消云散。从此以后,小明明白了,有些事情看起来很可怕,但只要勇敢地面对,很多时候都会柳暗花明。
Говорят, что давным-давно в отдаленной горной деревне жил молодой человек по имени Сяомин. Сяомин был добрым и честным человеком, и всегда был осторожен, боясь обидеть кого-либо. Однажды в деревню пришел незнакомец. Он был одет в лохмотья и имел странное выражение лица, что очень напугало Сяомина. Он беспокоился, что незнакомец может сделать что-то плохое, поэтому он не мог спать всю ночь, ворочаясь и думая о различных ужасных возможностях. На следующий день Сяомин набрался смелости и спросил старосту деревни о происхождении незнакомца. Староста сказал ему, что незнакомец был просто заблудившимся путешественником и не имел злых намерений. Услышав эту новость, сердце Сяомина успокоилось, и страх и тревога исчезли. С тех пор Сяомин понял, что некоторые вещи могут казаться очень страшными, но если смело встретить их лицом к лицу, то часто все меняется к лучшему.
Usage
多用于描写人物内心状态,表示害怕、不安。
Часто используется для описания внутреннего состояния человека, выражая страх и беспокойство.
Examples
-
听到这个消息,他惶恐不安。
tīng dào zhège xiāoxī, tā huángkǒng bù'ān。
Услышав эту новость, он был очень напуган и встревожен.
-
面对突如其来的变故,她惶恐不安,不知所措。
miàn duì tū rú ér lái de biàngù, tā huángkǒng bù'ān, bù zhī suǒ cuò。
Столкнувшись с внезапными переменами, она была напугана и встревожена, не зная, что делать.
-
考试前夕,他惶恐不安,担心自己考不好。
kǎoshì qián xī, tā huángkǒng bù'ān, dānxīn zìjǐ kǎo bù hǎo。
В канун экзамена он был очень напуган и встревожен, опасаясь, что не сдаст его хорошо.