烟消云散 yān xiāo yún sàn El humo y las nubes se disipan

Explanation

烟消云散比喻事物消失得干干净净,无影无踪。

“El humo y las nubes se disipan” significa que algo desaparece sin dejar rastro.

Origin Story

传说中,神仙居住在云雾缭绕的山顶,凡人难以靠近。一位年轻的书生,怀揣着求仙问道的梦想,历经千辛万苦,终于来到了仙山脚下。他仰望山峰,只见云雾翻滚,变化莫测,宛如一条条巨龙在空中盘旋。他深吸一口气,鼓起勇气,开始攀登。然而,山路崎岖险峻,荆棘丛生,他多次跌倒,身上伤痕累累。但他始终没有放弃,凭着坚韧的毅力,一步一步地往上爬。终于,他到达了山顶,却发现云雾早已烟消云散,眼前是一片祥和美丽的景象。仙宫巍峨壮观,仙乐飘渺悠扬,他如梦似幻,仿佛置身于世外桃源。他向神仙请教,得到了许多人生智慧,最终带着满满的收获下山,并将这些智慧传播给世间的人们,让更多人能够过上幸福美好的生活。

chuán shuō zhōng, shén xiān jū zhù zài yún wù liáo ráo de shān dǐng, fán rén nán yǐ kào jìn. yī wèi nián qīng de shū shēng, huái chuāi zhe qiú xiān wèn dào de mèng xiǎng, lì jīng qiān xīn wàn kǔ, zhōng yú lái dào le xiān shān jiēo xià. tā yǎng wàng shān fēng, zhī jiàn yún wù fān gǔn, biàn huà mò cè, wǎn rú yī tiáo tiáo jù lóng zài kōng zhōng pán xuán. tā shēn xī yī kǒu qì, gǔ qǐ yǒng qì, kāi shǐ pān dēng. rán ér, shān lù qí qū xiǎn jùn, jīng jí cóng shēng, tā duō cì diē dǎo, shēn shàng shāng hén lěi lěi. dàn tā shǐ zhōng méi yǒu fàng qì, píng zhe jiān rèn de yì lì, yī bù yī bù de wǎng shàng pá. zhōng yú, tā dá dào le shān dǐng, què fā xiàn yún wù zǎo yǐ yān xiāo yún sàn, yǎn qián shì yī piàn xiáng hé měi lì de jǐng xiàng. xiān gōng wēi é zhuàng guān, xiān lè piāo miǎo yōu yáng, tā rú mèng sì huàn, fǎng fú zhì shēn yú shì wài táo yuán. tā xiàng shén xiān qǐng jiào, dé dào le xǔ duō rén shēng zhì huì, zuì zhōng dài zhe mǎn mǎn de shōu huò xià shān, bìng jiāng zhè xiē zhì huì chuán bō gěi shì jiān de rén men, ràng gèng duō rén néng gòu guò shàng xìng fú měi hǎo de shēng huó.

Se dice que los inmortales habitan en las cumbres de montañas envueltas en nubes, inaccesibles para los mortales. Un joven erudito, impulsado por el sueño de buscar la inmortalidad y la sabiduría, soportó innumerables dificultades para llegar al pie de una montaña sagrada. Mirando hacia arriba, vio nubes y brumas turbulentas, siempre cambiantes, como dragones enroscados en el cielo. Respiró hondo, reunió su coraje y comenzó el ascenso. El camino era traicionero, rocoso y cubierto de espinas; cayó muchas veces, sufriendo numerosas heridas. Sin embargo, nunca renunció a su objetivo, subiendo paso a paso con una determinación inquebrantable. Finalmente, llegó a la cima, solo para descubrir que las nubes y la niebla habían desaparecido, revelando una escena serena y hermosa. Un magnífico palacio se erguía majestuosamente, música etérea flotaba en el aire, y se sintió como si estuviera en un sueño, un paraíso. Buscó sabiduría de los inmortales, obteniendo ideas invaluables sobre la vida. Luego regresó al mundo de abajo, su corazón lleno de lo que había aprendido, y compartió la sabiduría adquirida, ayudando a innumerables personas a vivir vidas felices y plenas.

Usage

烟消云散常用来形容事物消失得无影无踪,也可用以比喻某种情绪或感觉逐渐消失。

yān xiāo yún sàn cháng yòng lái xíng róng shì wù xiāo shī de wú yǐng wú zōng, yě kě yòng yǐ bǐ yù mǒu zhǒng qíng xù huò gǎn jué zhú jiàn xiāo shī

“El humo y las nubes se disipan” se usa a menudo para describir algo que desaparece sin dejar rastro, y también puede usarse para describir la desaparición gradual de emociones o sentimientos.

Examples

  • 一场大雨过后,洪水烟消云散。

    yī chǎng dà yǔ gòu hòu, hóng shuǐ yān xiāo yún sàn

    Después de una fuerte lluvia, la inundación desapareció.

  • 他的怒火最终烟消云散了。

    tā de nù huǒ zuì zhōng yān xiāo yún sàn le

    Su ira finalmente se disipó.