煽风点火 shānfēngdiǎnhuǒ आग में घी डालना

Explanation

比喻煽动别人闹事,挑拨离间。

यह दूसरों को परेशान करने और फूट डालने के लिए उकसाने का अर्थ है।

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位心地善良的老爷爷。他总是乐于助人,村里的人都很尊敬他。有一天,村里来了一个外乡人,他诡计多端,想挑起村里人的矛盾,从中获利。他开始在村民中间散布谣言,说老爷爷私吞了村里的公款,还说老爷爷和村长关系暧昧。村民们开始议论纷纷,有些人相信了外乡人的话,有些人则依然信任老爷爷。外乡人见计谋得逞,便更加肆无忌惮地煽风点火,挑拨离间。村里的气氛越来越紧张,村民们之间的关系也越来越恶化。老爷爷看着这一切,心里很难过,他知道自己必须做些什么来阻止这场灾难。他决定召开一次村委会,向村民们解释清楚事实的真相。在村委会上,老爷爷一一反驳了外乡人散布的谣言,并提供了充分的证据来证明自己的清白。村民们听后,恍然大悟,这才明白自己是被外乡人蒙蔽了。他们向老爷爷道歉,并一起谴责了外乡人的卑鄙行为。从此以后,小山村恢复了往日的宁静祥和。这个故事告诉我们,要擦亮眼睛,不要轻易相信谣言,更不要被别有用心的人利用,去煽风点火,挑拨离间。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe yī wèi xīndì shànliáng de lǎoyéye. tā zǒngshì lèyú zhùrén, cūn lǐ de rén dōu hěn zūnjìng tā. yǒuyītiān, cūn lǐ lái le yīgè wài xiāng rén, tā guǐjì duōduān, xiǎng tiǎoqǐ cūn lǐ rén de máodùn, cóng zhōng huòlì. tā kāishǐ zài cūnmín zhōngjiān sàn bù yáoyán, shuō lǎoyéye sī tūn le cūn lǐ de gōngkuǎn, hái shuō lǎoyéye hé cūnzhǎng guānxì àimèi. cūnmínmen kāishǐ yìlùn fēnfēn, yǒuxiē rén xiāngxìn le wài xiāng rén de huà, yǒuxiē rén zé yīrán xìnrèn lǎoyéye. wài xiāng rén jiàn jìmóu déchéng, biàn gèngjiā sìwú jìdàn de shānfēngdiǎnhuǒ, tiǎobō lìjiān. cūn lǐ de qìfēn yuè lái yuè jǐnzhāng, cūnmínmen zhījiān de guānxi yě yuè lái yuè èhuà. lǎoyéye kànzhe zhè yīqiè, xīnlǐ hěn nánguò, tā zhīdào zìjǐ bìxū zuò xiē shénme lái zǔzhǐ zhè chǎng zāinàn. tā juédìng kāizhǎo yīcì cūn wěihuì, xiàng cūnmínmen jiěshì qīngchǔ shìshí de zhēnxiàng. zài cūn wěihuì shàng, lǎoyéye yīyī fǎnbó le wài xiāng rén sàn bù de yáoyán, bìng tígōng le chōngfèn de zhèngjù lái zhèngmíng zìjǐ de qīngbái. cūnmínmen tīng hòu, huǎngrándàwù, zhè cái míngbái zìjǐ shì bèi wài xiāng rén méngbì le. tāmen xiàng lǎoyéye dàoqiàn, bìng yīqǐ qiǎndzé le wài xiāng rén de bēibǐ xíngwéi. cóng cǐ yǐhòu, xiǎoshān cūn huīfù le wǎng rì de nìngjìng xiánghé.

एक समय की बात है, एक छोटे से पहाड़ी गाँव में, एक दयालु बूढ़ा दादा जी रहते थे। वह हमेशा दूसरों की मदद करने को तैयार रहते थे, और गाँव वाले उनका बहुत सम्मान करते थे। एक दिन, एक अजनबी गाँव में आया। वह चालाक था और गाँव वालों के बीच झगड़ा कर उनसे फायदा उठाने की कोशिश कर रहा था। उसने गाँव वालों के बीच अफवाहें फैलाना शुरू कर दिया, यह कहकर कि बूढ़े दादा जी ने गाँव के पैसे को गबन कर लिया है और उनकी गाँव के मुखिया के साथ संबंध भी हैं। गाँव वाले गपशप करने लगे, कुछ लोगों ने अजनबी की बातों पर विश्वास किया, जबकि कुछ लोगों ने बूढ़े दादा जी पर विश्वास किया। अपनी योजना के सफल होने को देखकर, अजनबी और भी बेरहम हो गया और आग में घी डालता रहा, फूट डालता रहा। गाँव का माहौल तनावपूर्ण होता गया, और गाँव वालों के बीच के संबंध बिगड़ते गए। यह सब देखकर बूढ़े दादा जी का दिल दुख गया, और वे जानते थे कि उन्हें इस आपदा को रोकने के लिए कुछ करना होगा। उन्होंने गाँव की एक बैठक करने का फैसला किया ताकि गाँव वालों को सच्चाई समझा सकें। बैठक में, बूढ़े दादा जी ने अजनबी द्वारा फैलाई गई सभी अफवाहों का खंडन किया और अपनी बेगुनाही साबित करने के लिए पर्याप्त सबूत पेश किए। यह सुनकर, गाँव वालों को एहसास हुआ कि वे अजनबी के बहकावे में आ गए थे। उन्होंने बूढ़े दादा जी से माफी माँगी और मिलकर अजनबी के नीच व्यवहार की निंदा की। उसके बाद से, छोटे से पहाड़ी गाँव में फिर से शांति और सौहार्द आ गया। यह कहानी हमें यह सिखाती है कि हमें अपनी आँखें खोलकर रखनी चाहिए, अफवाहों पर आसानी से विश्वास नहीं करना चाहिए, और दूसरों को परेशान करने और फूट डालने के लिए किसी के बहकावे में नहीं आना चाहिए।

Usage

用于形容煽动别人闹事,挑拨离间。

yòng yú xiángróng shāndòng bié rén nào shì, tiǎobō lìjiān.

यह दूसरों को परेशान करने और फूट डालने के लिए उकसाने का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।

Examples

  • 别再煽风点火了,大家冷静一点解决问题。

    bié zài shānfēngdiǎnhuǒ le, dàjiā lěngjìng yīdiǎn jiějué wèntí.

    और आग में घी मत डालो, सब लोग शांति से समस्या को सुलझाएँ।

  • 某些别有用心的人总是煽风点火,制造矛盾。

    mǒuxiē biéyǒuyòngxīn de rén zǒngshì shānfēngdiǎnhuǒ, zhìzào máodùn。

    कुछ दुर्भावनापूर्ण लोग हमेशा आग में घी डालते हैं, विवाद पैदा करते हैं।