煽风点火 shānfēngdiǎnhuǒ magpaalab ng apoy

Explanation

比喻煽动别人闹事,挑拨离间。

Ang ibig sabihin nito ay pag-udyok sa iba na gumawa ng gulo at maghasik ng alitan.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位心地善良的老爷爷。他总是乐于助人,村里的人都很尊敬他。有一天,村里来了一个外乡人,他诡计多端,想挑起村里人的矛盾,从中获利。他开始在村民中间散布谣言,说老爷爷私吞了村里的公款,还说老爷爷和村长关系暧昧。村民们开始议论纷纷,有些人相信了外乡人的话,有些人则依然信任老爷爷。外乡人见计谋得逞,便更加肆无忌惮地煽风点火,挑拨离间。村里的气氛越来越紧张,村民们之间的关系也越来越恶化。老爷爷看着这一切,心里很难过,他知道自己必须做些什么来阻止这场灾难。他决定召开一次村委会,向村民们解释清楚事实的真相。在村委会上,老爷爷一一反驳了外乡人散布的谣言,并提供了充分的证据来证明自己的清白。村民们听后,恍然大悟,这才明白自己是被外乡人蒙蔽了。他们向老爷爷道歉,并一起谴责了外乡人的卑鄙行为。从此以后,小山村恢复了往日的宁静祥和。这个故事告诉我们,要擦亮眼睛,不要轻易相信谣言,更不要被别有用心的人利用,去煽风点火,挑拨离间。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhùzhe yī wèi xīndì shànliáng de lǎoyéye. tā zǒngshì lèyú zhùrén, cūn lǐ de rén dōu hěn zūnjìng tā. yǒuyītiān, cūn lǐ lái le yīgè wài xiāng rén, tā guǐjì duōduān, xiǎng tiǎoqǐ cūn lǐ rén de máodùn, cóng zhōng huòlì. tā kāishǐ zài cūnmín zhōngjiān sàn bù yáoyán, shuō lǎoyéye sī tūn le cūn lǐ de gōngkuǎn, hái shuō lǎoyéye hé cūnzhǎng guānxì àimèi. cūnmínmen kāishǐ yìlùn fēnfēn, yǒuxiē rén xiāngxìn le wài xiāng rén de huà, yǒuxiē rén zé yīrán xìnrèn lǎoyéye. wài xiāng rén jiàn jìmóu déchéng, biàn gèngjiā sìwú jìdàn de shānfēngdiǎnhuǒ, tiǎobō lìjiān. cūn lǐ de qìfēn yuè lái yuè jǐnzhāng, cūnmínmen zhījiān de guānxi yě yuè lái yuè èhuà. lǎoyéye kànzhe zhè yīqiè, xīnlǐ hěn nánguò, tā zhīdào zìjǐ bìxū zuò xiē shénme lái zǔzhǐ zhè chǎng zāinàn. tā juédìng kāizhǎo yīcì cūn wěihuì, xiàng cūnmínmen jiěshì qīngchǔ shìshí de zhēnxiàng. zài cūn wěihuì shàng, lǎoyéye yīyī fǎnbó le wài xiāng rén sàn bù de yáoyán, bìng tígōng le chōngfèn de zhèngjù lái zhèngmíng zìjǐ de qīngbái. cūnmínmen tīng hòu, huǎngrándàwù, zhè cái míngbái zìjǐ shì bèi wài xiāng rén méngbì le. tāmen xiàng lǎoyéye dàoqiàn, bìng yīqǐ qiǎndzé le wài xiāng rén de bēibǐ xíngwéi. cóng cǐ yǐhòu, xiǎoshān cūn huīfù le wǎng rì de nìngjìng xiánghé.

Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, nanirahan ang isang mabait na matandang lolo. Lagi siyang handang tumulong sa iba, at lubos siyang nirerespeto ng mga taganayon. Isang araw, may dumating na estranghero sa nayon. Matalino siya at nais na magpukaw ng mga alitan sa mga taganayon para makakuha ng pakinabang. Sinimulan niyang ikalat ang mga tsismis sa mga taganayon, na sinasabi na ang matandang lolo ay nag-aabuso sa mga pampublikong pondo ng nayon at may lihim na relasyon sa pinuno ng nayon. Nagsimula nang magtsismisan ang mga taganayon, ang ilan ay naniwala sa mga salita ng estranghero, habang ang iba ay nanatiling nagtitiwala sa matandang lolo. Nang makita na gumagana ang kanyang plano, naging mas walang awa ang estranghero at lalong nagpaalab sa mga alitan. Ang kapaligiran sa nayon ay naging mas lalong mahigpit, at ang mga ugnayan sa pagitan ng mga taganayon ay lumala. Ang matandang lolo, na may pusong nasasaktan sa pagmamasid sa lahat ng ito, ay alam na kailangan niyang gumawa ng isang bagay upang ihinto ang sakunang ito. Nagpasya siyang magsagawa ng isang pulong ng nayon upang ipaliwanag ang katotohanan sa mga taganayon. Sa pulong, pinabulaanan ng matandang lolo ang mga tsismis na ikinalat ng estranghero isa-isa, na nagbibigay ng sapat na katibayan upang patunayan ang kanyang kawalang-kasalanan. Matapos marinig ito, napagtanto ng mga taganayon na sila ay nilinlang ng estranghero. Humingi sila ng tawad sa matandang lolo at sama-samang kinondena ang karumal-dumal na pag-uugali ng estranghero. Mula noon, ang kapayapaan at pagkakaisa ay bumalik sa maliit na nayon sa bundok.

Usage

用于形容煽动别人闹事,挑拨离间。

yòng yú xiángróng shāndòng bié rén nào shì, tiǎobō lìjiān.

Ginagamit upang ilarawan ang pag-udyok sa iba na gumawa ng gulo at maghasik ng alitan.

Examples

  • 别再煽风点火了,大家冷静一点解决问题。

    bié zài shānfēngdiǎnhuǒ le, dàjiā lěngjìng yīdiǎn jiějué wèntí.

    Huwag nang dagdagan pa ang apoy, kalmado nating lutasin ang problema.

  • 某些别有用心的人总是煽风点火,制造矛盾。

    mǒuxiē biéyǒuyòngxīn de rén zǒngshì shānfēngdiǎnhuǒ, zhìzào máodùn。

    May mga taong may masamang intensyon na palaging nagpapaalab sa mga alitan at lumilikha ng mga hidwaan.