闭门思过 बंद दरवाजे पर विचार करना
Explanation
闭门思过是一个汉语成语,意思是关起门来反省自己犯的错误。它通常用来指责那些犯了错误的人,应该反省自己的行为并加以改正。
बंद दरवाजे पर विचार करना एक चीनी मुहावरा है, जिसका अर्थ है कि अपने कमरे में बैठकर अपनी गलतियों पर विचार करना। इसका उपयोग आमतौर पर उन लोगों की आलोचना करने के लिए किया जाता है जिन्होंने गलतियाँ की हैं, उन्हें अपने कार्यों पर विचार करना चाहिए और उन्हें सुधारना चाहिए।
Origin Story
古代有个名叫张三的人,为人正直,待人真诚,在村里很受人尊敬。有一天,张三犯了一件错,误伤了邻村的一个小孩,他非常自责,心里很过意不去。他觉得自己辜负了村民对他的信任,也对不起受伤的小孩。于是,他关起门来,反省自己的行为,思考自己犯错的原因。他反复告诫自己,以后一定要小心谨慎,不能再犯同样的错误了。经过一段时间的闭门思过,张三终于认识到了自己的错误,并决心改过自新。他主动找到了受伤的小孩的家人,向他们道歉,并尽力帮助他们照顾受伤的小孩。村民们看到张三的真诚悔过,都原谅了他。从那以后,张三更加注重自己的言行,成为了村里公认的模范人物。
प्राचीन काल में, एक व्यक्ति था जिसका नाम था ज़ांग सान, वह ईमानदार और ईमानदार था, और अपने गाँव में बहुत सम्मानित था। एक दिन, ज़ांग सान ने एक गलती की और गलती से पड़ोसी गाँव के एक बच्चे को चोट पहुँचा दी। उसे बहुत पछतावा हुआ और उसे बहुत बुरा लगा। उसे लगा कि उसने गाँव वालों के उस पर विश्वास को तोड़ा है, और वह घायल बच्चे के लिए भी दुखी है। इसलिए उसने अपने आप को बंद कर लिया और अपने व्यवहार पर विचार किया, अपनी गलती के कारणों के बारे में सोचा। उसने बार-बार खुद को चेतावनी दी कि भविष्य में सावधान और सतर्क रहे, और फिर से वही गलती न करे। कुछ समय तक बंद दरवाजे पर विचार करने के बाद, ज़ांग सान ने आखिरकार अपनी गलती का एहसास किया और अपने तरीके बदलने का फैसला किया। उसने घायल बच्चे के परिवार से मिलने की पहल की, उनसे माफी मांगी, और जितना हो सके घायल बच्चे की देखभाल में उनकी मदद की। गाँव वालों ने ज़ांग सान के ईमानदार पश्चाताप को देखा और उसे माफ कर दिया। उसके बाद से, ज़ांग सान अपने शब्दों और कार्यों पर अधिक ध्यान देता था और गाँव में एक मान्यता प्राप्त आदर्श व्यक्ति बन गया।
Usage
闭门思过多用于个人反思,当自己犯了错误或者做错了事时,可以关起门来认真思考,分析原因,找到解决问题的方法,并以此来激励自己改进自身的行为,不再犯同样的错误。
बंद दरवाजे पर विचार करना ज्यादातर व्यक्तिगत प्रतिबिंब के लिए उपयोग किया जाता है। जब आप कोई गलती करते हैं या कुछ गलत करते हैं, तो आप दरवाजा बंद करके ध्यान से सोच सकते हैं, कारणों का विश्लेषण कर सकते हैं, समस्या का समाधान ढूंढ सकते हैं, और इसका उपयोग अपने व्यवहार को बेहतर बनाने और समान गलतियाँ करने से बचने के लिए प्रेरित करने के लिए कर सकते हैं।
Examples
-
犯了错误,应该闭门思过,改正错误。
fàn le cuò wù, yīng gāi bì mén sī guò, gǎi zhèng cuò wù.
गलती करने पर, हमें अपने कमरों में बैठकर उस पर विचार करना चाहिए, और उसे सुधारना चाहिए।
-
他犯了错误,就应该闭门思过,不能一错再错。
tā fàn le cuò wù, jiù yīng gāi bì mén sī guò, bù néng yī cuò zài cuò.
उसने गलती की है, उसे अपने कमरे में बैठकर विचार करना चाहिए, ताकि वह फिर से गलती न करे।
-
这次考试失利后,他决定闭门思过,认真总结经验教训。
zhè cì kǎo shì shī lì hòu, tā jué dìng bì mén sī guò, rèn zhēn zǒng jié jīng yàn jiào xùn.
परीक्षा में असफल होने के बाद, उसने अपने कमरे में बैठकर विचार करने का फैसला किया, और अपनी गलतियों से सबक लेने की कोशिश की।