闭门思过 Размышление в закрытой комнате
Explanation
闭门思过是一个汉语成语,意思是关起门来反省自己犯的错误。它通常用来指责那些犯了错误的人,应该反省自己的行为并加以改正。
Размышление в закрытой комнате — это китайская идиома, означающая размышление о своих ошибках в своей комнате. Ее часто используют, чтобы критиковать тех, кто совершил ошибки, им следует переосмыслить свои действия и исправить их.
Origin Story
古代有个名叫张三的人,为人正直,待人真诚,在村里很受人尊敬。有一天,张三犯了一件错,误伤了邻村的一个小孩,他非常自责,心里很过意不去。他觉得自己辜负了村民对他的信任,也对不起受伤的小孩。于是,他关起门来,反省自己的行为,思考自己犯错的原因。他反复告诫自己,以后一定要小心谨慎,不能再犯同样的错误了。经过一段时间的闭门思过,张三终于认识到了自己的错误,并决心改过自新。他主动找到了受伤的小孩的家人,向他们道歉,并尽力帮助他们照顾受伤的小孩。村民们看到张三的真诚悔过,都原谅了他。从那以后,张三更加注重自己的言行,成为了村里公认的模范人物。
В древние времена жил человек по имени Чжан Сань, который был честным и искренним, и его очень уважали в его деревне. Однажды Чжан Сань совершил ошибку и случайно травмировал ребенка из соседней деревни. Он очень сильно сожалел о случившемся и чувствовал себя виноватым. Он понял, что разочаровал доверие жителей деревни к нему, и также чувствовал ответственность за травмированного ребенка. Поэтому он заперся в своем доме и задумался о своем поведении, размышляя о причинах своей ошибки. Он неоднократно предупреждал себя быть осторожным и внимательным в будущем, чтобы не повторять той же ошибки. После периода раздумий в уединении Чжань Сань наконец осознал свою ошибку и решил изменить свою жизнь. Он сам пошел к семье травмированного ребенка, извинился перед ними и сделал все, что было в его силах, чтобы помочь им ухаживать за пострадавшим ребенком. Жители деревни, увидев искреннее раскаяние Чжань Саня, простили его. С тех пор Чжань Сань стал уделять больше внимания своим словам и поступкам и стал уважаемым образцом для подражания в своей деревне.
Usage
闭门思过多用于个人反思,当自己犯了错误或者做错了事时,可以关起门来认真思考,分析原因,找到解决问题的方法,并以此来激励自己改进自身的行为,不再犯同样的错误。
Размышление в закрытой комнате в основном используется для личного самоанализа. Когда вы совершаете ошибку или делаете что-то не так, вы можете закрыть дверь и внимательно подумать, проанализировать причины, найти решение проблемы и использовать это, чтобы мотивировать себя на улучшение своего поведения и избежать повторения аналогичных ошибок.
Examples
-
犯了错误,应该闭门思过,改正错误。
fàn le cuò wù, yīng gāi bì mén sī guò, gǎi zhèng cuò wù.
Если вы совершили ошибку, вы должны задуматься над ней и исправить ее.
-
他犯了错误,就应该闭门思过,不能一错再错。
tā fàn le cuò wù, jiù yīng gāi bì mén sī guò, bù néng yī cuò zài cuò.
Он совершил ошибку, он должен поразмыслить над ней, чтобы не повторять ее снова.
-
这次考试失利后,他决定闭门思过,认真总结经验教训。
zhè cì kǎo shì shī lì hòu, tā jué dìng bì mén sī guò, rèn zhēn zǒng jié jīng yàn jiào xùn.
После неудачи на экзамене он решил задуматься о своих ошибках и извлечь из них урок.