痛改前非 Раскаяться и исправиться
Explanation
痛改前非是一个成语,意思是彻底改正以前所犯的错误。这个成语通常用来形容一个人认识到自己的错误并决心改正,它强调的是一种积极主动的态度和对过错的深刻反省。
„Tòng Gǎi Qián Fēi“ - это идиома, которая означает полностью исправить свои прошлые ошибки. Эта идиома обычно используется для описания человека, который осознает свои ошибки и полон решимости их исправить. Она подчеркивает проактивное отношение и глубокое размышление о своих проступках.
Origin Story
从前,有个叫李明的少年,他从小就调皮捣蛋,经常惹事生非。一次,他在村里偷了邻居家的鸡,被村民们发现后,羞愧地逃回了家。他的父母非常生气,严厉地批评了他,并警告他如果再犯错,就再也不要回家了。李明当时虽然很害怕,但并没有真正认识到自己的错误。他依然我行我素,不久后,他又因为偷东西被村民们抓住了。这次,他的父母彻底失望了,将他赶出了家门。李明独自流浪在街头,过着颠沛流离的生活。他开始意识到自己过去的错误,深深地后悔自己的所作所为。他痛改前非,努力寻找工作,希望能够重新做人。终于,他找到了一份清洁工的工作,每天起早贪黑,努力工作,用自己的行动来弥补过去的错误。他用诚实和勤劳赢得了同事和邻居们的认可,慢慢地,他也重新获得了父母的原谅。从此,李明过上了平静而充实的生活。他用自己的经历告诉世人,只有痛改前非,才能获得真正的幸福。
Давным-давно жил молодой человек по имени Ли Мин, который был шаловливым мальчиком и часто попадал в беду. Однажды он украл курицу у своего соседа. Когда жители деревни узнали об этом, он позорно сбежал домой. Его родители были очень рассержены и строго его отругали. Они предупредили его, что если он снова совершит ошибку, ему больше никогда не позволят вернуться домой. Ли Мин был напуган в тот момент, но он не осознавал своих ошибок по-настоящему. Он продолжал делать все по-своему, и вскоре его снова поймали на краже жители деревни. На этот раз его родители были окончательно разочарованы и выгнали его из дома. Ли Мин бродил по улицам в одиночестве, ведя жизнь, полную трудностей. Он начал осознавать свои прошлые ошибки и глубоко сожалел о своих поступках. Он раскаялся и изо всех сил старался найти работу, надеясь стать новым человеком. Наконец, он нашел работу уборщиком. Он вставал рано и усердно работал каждый день, пытаясь искупить свои прошлые ошибки. Он заслужил признание своих коллег и соседей своей честностью и трудолюбием. Постепенно он также заслужил прощение своих родителей. С тех пор Ли Мин жил спокойной и наполненной жизнью. Он использовал свой опыт, чтобы рассказать миру, что только раскаявшись, можно обрести истинное счастье.
Usage
这个成语常用于批评和劝诫那些犯了错误的人,希望他们能够认识到自己的错误,并改正自己的行为。例如,当一个人犯了错误,你就可以用这个成语来提醒他,让他痛改前非,重新做人。
Эта идиома часто используется для критики и поучения тех, кто совершил ошибки, в надежде, что они осознают свои ошибки и исправят свое поведение. Например, когда человек совершает ошибку, вы можете использовать эту идиому, чтобы напомнить ему об этом, побудив его раскаяться и стать новым человеком.
Examples
-
他终于痛改前非,重新回到了工作岗位。
tā zhōng yú tòng gǎi qián fēi, chóng xīn huí dào le gōng zuò gǎng wèi.
Он наконец-то раскаялся и вернулся к работе.
-
他痛改前非,决心重新做人。
tā tòng gǎi qián fēi, jué xīn chóng xīn zuò rén.
Он раскаялся и решил начать новую жизнь.
-
希望他能痛改前非,不再犯同样的错误。
xī wàng tā néng tòng gǎi qián fēi, bù zài fàn tóng yàng de cuò wù.
Надеюсь, он раскается и больше не будет совершать подобных ошибок.