痛改前非 Reue zeigen und sich ändern
Explanation
痛改前非是一个成语,意思是彻底改正以前所犯的错误。这个成语通常用来形容一个人认识到自己的错误并决心改正,它强调的是一种积极主动的态度和对过错的深刻反省。
„Tòng Gǎi Qián Fēi“ ist eine Redewendung, die bedeutet, die Fehler der Vergangenheit vollständig zu korrigieren. Die Redewendung wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass jemand seine Fehler erkannt hat und entschlossen ist, sich zu ändern. Sie betont eine proaktive Haltung und tiefgreifende Selbstreflexion über die eigene Fehlerhaftigkeit.
Origin Story
从前,有个叫李明的少年,他从小就调皮捣蛋,经常惹事生非。一次,他在村里偷了邻居家的鸡,被村民们发现后,羞愧地逃回了家。他的父母非常生气,严厉地批评了他,并警告他如果再犯错,就再也不要回家了。李明当时虽然很害怕,但并没有真正认识到自己的错误。他依然我行我素,不久后,他又因为偷东西被村民们抓住了。这次,他的父母彻底失望了,将他赶出了家门。李明独自流浪在街头,过着颠沛流离的生活。他开始意识到自己过去的错误,深深地后悔自己的所作所为。他痛改前非,努力寻找工作,希望能够重新做人。终于,他找到了一份清洁工的工作,每天起早贪黑,努力工作,用自己的行动来弥补过去的错误。他用诚实和勤劳赢得了同事和邻居们的认可,慢慢地,他也重新获得了父母的原谅。从此,李明过上了平静而充实的生活。他用自己的经历告诉世人,只有痛改前非,才能获得真正的幸福。
Es war einmal ein junger Mann namens Li Ming, der als Kind ein kleiner Raufbold war und ständig Ärger machte. Einmal stahl er eine Henne aus dem Haus des Nachbarn. Als die Dorfbewohner es bemerkten, floh er beschämt nach Hause. Seine Eltern waren sehr wütend und schimpften ihn streng. Sie warnten ihn, dass er nie wieder nach Hause zurückkehren dürfe, wenn er noch einmal etwas falsch machen würde. Li Ming hatte zwar Angst, aber er erkannte seine Fehler nicht wirklich. Er machte weiter wie bisher, und bald wurde er wieder beim Stehlen erwischt. Diesmal waren seine Eltern völlig enttäuscht und vertrieben ihn aus dem Haus. Li Ming irrte allein durch die Straßen und lebte ein umherziehendes Leben. Er begann, seine vergangenen Fehler zu erkennen und bedauerte seine Taten zutiefst. Er besserte sein Leben und suchte fleißig nach Arbeit in der Hoffnung, ein neuer Mensch zu werden. Schließlich fand er eine Arbeit als Reinigungskraft. Er stand jeden Tag früh auf und arbeitete hart, um seine vergangenen Fehler wiedergutzumachen. Mit Ehrlichkeit und Fleiß gewann er die Anerkennung seiner Kollegen und Nachbarn. Langsam erfuhr er auch die Vergebung seiner Eltern. Von da an lebte Li Ming ein ruhiges und erfülltes Leben. Mit seiner Geschichte zeigte er der Welt, dass man nur dann wahres Glück finden kann, wenn man seine Fehler bereut.
Usage
这个成语常用于批评和劝诫那些犯了错误的人,希望他们能够认识到自己的错误,并改正自己的行为。例如,当一个人犯了错误,你就可以用这个成语来提醒他,让他痛改前非,重新做人。
Diese Redewendung wird oft verwendet, um Personen zu kritisieren und zu ermahnen, die Fehler gemacht haben. Es soll sie dazu bringen, ihre Fehler zu erkennen und ihr Verhalten zu ändern. Zum Beispiel, wenn jemand einen Fehler gemacht hat, können Sie diese Redewendung verwenden, um ihn daran zu erinnern, seine Fehler zu bereuen und ein neues Leben zu beginnen.
Examples
-
他终于痛改前非,重新回到了工作岗位。
tā zhōng yú tòng gǎi qián fēi, chóng xīn huí dào le gōng zuò gǎng wèi.
Er hat seine Fehler endlich bereut und ist wieder an seinen Arbeitsplatz zurückgekehrt.
-
他痛改前非,决心重新做人。
tā tòng gǎi qián fēi, jué xīn chóng xīn zuò rén.
Er hat seine Fehler bereut und beschlossen, ein neues Leben zu beginnen.
-
希望他能痛改前非,不再犯同样的错误。
xī wàng tā néng tòng gǎi qián fēi, bù zài fàn tóng yàng de cuò wù.
Ich hoffe, er wird seine Fehler bereuen und nicht mehr die gleichen Fehler machen.