弃暗投明 die Finsternis verlassen und dem Licht folgen
Explanation
离开黑暗,投向光明。比喻在政治上脱离反动阵营,投向进步方面。也泛指从坏的方面转向好的方面。
Die Dunkelheit verlassen und sich dem Licht zuwenden. Metaphorisch für den politischen Wechsel von einem reaktionären Lager zu einer fortschrittlichen Seite. Es bezeichnet auch allgemein die Wendung vom Schlechten zum Guten.
Origin Story
话说汉朝末年,天下大乱,群雄逐鹿。刘备手下大将关羽,本是跟随曹操,因看不惯曹操的奸诈残暴,又敬佩刘备的仁义,便在一次战役中,瞅准时机,带着自己部下,上演了一出“单刀赴会”的好戏,顺利投奔刘备,从此为刘备效力,为蜀国鞠躬尽瘁,留下了忠义的佳话。关羽的这一举动,便是弃暗投明,投向光明,从此名扬天下,成为人们敬佩的对象。
Im späten Han-Dynastie, als das Land in Chaos versunken war und die Warlords um die Vorherrschaft kämpften, war Guan Yu, ein hochrangiger General unter Liu Bei, ursprünglich unter Cao Cao. Da er Cao Caos Tücke und Grausamkeit nicht ertragen konnte und Liu Beis Güte bewunderte, nutzte er in einer Schlacht die Gelegenheit, führte seine Truppen zu einer dramatischen „Einzel-Messer-Konferenz“ und schloss sich erfolgreich Liu Bei an. Von diesem Zeitpunkt an diente er Liu Bei treu und hingebungsvoll und hinterließ eine Geschichte von Loyalität und Gerechtigkeit. Guan Yus Handlung ist ein klassisches Beispiel dafür, „die Dunkelheit zu verlassen und sich dem Licht zuzuwenden“, wurde weltberühmt und ein Vorbild.
Usage
作谓语、宾语;比喻改邪归正,或指政治上从反动阵营投向进步阵营。
Als Prädikat und Objekt; eine Metapher für die Umkehr vom Bösen zum Guten oder den politischen Übergang von einem reaktionären Lager zu einem progressiven Lager.
Examples
-
他最终弃暗投明,加入了革命队伍。
tā zuìzhōng qì àn tóu míng, jiārù le gémìng duìwǔ。
Er verließ schließlich die Dunkelheit und trat der revolutionären Bewegung bei.
-
经过一番思想斗争,他终于弃暗投明,重新做人。
jīngguò yīfān sīxiǎng dòuzhēng, tā zhōngyú qì àn tóu míng, chóngxīn zuòrén。
Nach einem heftigen inneren Kampf kehrte er schließlich zur Erleuchtung zurück und begann ein neues Leben.
-
在历史的转折点,许多人毅然弃暗投明,投身革命洪流。
zài lìshǐ de zhuǎnzhé diǎn, xǔduō rén yìrán qì àn tóu míng, tóushēn gémìng hóngliú。
An den Wendepunkten der Geschichte schlossen sich viele Menschen mutig der Erleuchtung an und stürzten sich in die revolutionäre Strömung.