闭门思过 閉門思過
Explanation
闭门思过是一个汉语成语,意思是关起门来反省自己犯的错误。它通常用来指责那些犯了错误的人,应该反省自己的行为并加以改正。
「闭门思过」 (Bì mén sī guò) は、中国の成語で、部屋に閉じこもって自分の過ちを反省することを意味します。これは、過ちを犯した人に、自分の行動を反省して改めるように促すために使われることが多いです。
Origin Story
古代有个名叫张三的人,为人正直,待人真诚,在村里很受人尊敬。有一天,张三犯了一件错,误伤了邻村的一个小孩,他非常自责,心里很过意不去。他觉得自己辜负了村民对他的信任,也对不起受伤的小孩。于是,他关起门来,反省自己的行为,思考自己犯错的原因。他反复告诫自己,以后一定要小心谨慎,不能再犯同样的错误了。经过一段时间的闭门思过,张三终于认识到了自己的错误,并决心改过自新。他主动找到了受伤的小孩的家人,向他们道歉,并尽力帮助他们照顾受伤的小孩。村民们看到张三的真诚悔过,都原谅了他。从那以后,张三更加注重自己的言行,成为了村里公认的模范人物。
昔々、張三という男がいました。彼は正直で誠実な人でした。彼の村では、とても尊敬されていました。ある日、張三は誤って隣村の子供を傷つけてしまいました。彼はとても自分を責め、心の奥底から後悔しました。彼は、村人たちの信頼を裏切ってしまったこと、そして、傷ついた子供に対して申し訳ない気持ちでいっぱいでした。そこで彼は、自分の部屋に閉じこもり、自分の行動を反省し、自分がなぜ間違いを犯してしまったのかを考えました。彼は何度も自分に言い聞かせました。「今後は気をつけなくてはならない。同じ過ちは繰り返さないようにしよう。」しばらくの間、自分の部屋に閉じこもって反省したあと、張三は自分の過ちに気づき、心を入れ替えることを決心しました。彼は傷ついた子供とその家族を訪ね、彼らに謝罪し、傷ついた子供を世話するのを精一杯手伝いました。村人たちは、張三の真心のこもった反省を見て、彼を許してくれました。それ以来、張三は自分の言動に一層注意を払い、村では誰もが認める模範的な人物になりました。
Usage
闭门思过多用于个人反思,当自己犯了错误或者做错了事时,可以关起门来认真思考,分析原因,找到解决问题的方法,并以此来激励自己改进自身的行为,不再犯同样的错误。
「闭门思过」は、主に個人の反省のために使われます。自分が間違いを犯したり、間違ったことをしたりしたときは、部屋に閉じこもり、じっくりと考えて、原因を分析し、問題解決の方法を見つけ、それを励みにして自分の行動を改善し、同じ過ちを繰り返さないようにします。
Examples
-
犯了错误,应该闭门思过,改正错误。
fàn le cuò wù, yīng gāi bì mén sī guò, gǎi zhèng cuò wù.
ミスを犯したら、反省して間違いを正すべきです。
-
他犯了错误,就应该闭门思过,不能一错再错。
tā fàn le cuò wù, jiù yīng gāi bì mén sī guò, bù néng yī cuò zài cuò.
彼はミスをしたので、反省し、二度と同じ過ちを繰り返さないようにするべきです。
-
这次考试失利后,他决定闭门思过,认真总结经验教训。
zhè cì kǎo shì shī lì hòu, tā jué dìng bì mén sī guò, rèn zhēn zǒng jié jīng yàn jiào xùn.
テストに失敗した後、彼は反省し、経験から教訓を学ぶことにしました。