弃明投暗 meninggalkan terang, memeluk kegelapan
Explanation
比喻放弃光明正大的道路而转向黑暗错误的道路。
Ungkapan ini merupakan metafora untuk meninggalkan jalan yang terang dan benar menuju jalan yang gelap dan salah.
Origin Story
话说晋朝时期,有个叫王猛的人,年轻时很穷困,但他胸怀大志,渴望建功立业。他听说东晋名臣谢安很有才干,就千里迢迢地去投奔他。谢安觉得王猛很有能力,就让他做自己的幕僚。可是,当时很多人都看不起王猛,甚至经常嘲笑他。王猛并没有气馁,反而更加努力地工作,以实际行动证明自己的能力。他深知要实现自己的理想,就要不断地学习,不断地提升自己,不能因为别人的嘲笑而放弃自己的理想,更不能选择一条错误的道路。他时刻提醒自己,要坚持正确的方向,永不放弃光明。终于,王猛凭借自己的努力,在朝堂上占据一席之地,为国家做出了很大的贡献。他的人生经历,就是一个很好的反面教材,告诉我们:不要因为一时的挫折而灰心丧气,不要因为别人的歧视而选择错误的道路。要始终坚持自己的理想,永不放弃光明,最终才能走向成功。
Pada masa Dinasti Jin, ada seorang pria bernama Wang Meng yang sangat miskin di masa mudanya, tetapi memiliki ambisi besar dan mendambakan kesuksesan. Dia mendengar bahwa Xie An, seorang menteri terkenal Dinasti Jin Timur, sangat berbakat, jadi dia melakukan perjalanan jauh untuk mencari perlindungan darinya. Xie An menemukan Wang Meng sangat cakap dan mengangkatnya sebagai penasihat.
Usage
常用作谓语、宾语;多用于指人的行为选择。
Sering digunakan sebagai predikat atau objek; sebagian besar digunakan untuk merujuk pada pilihan perilaku seseorang.
Examples
-
他为了所谓的爱情,不惜弃明投暗,最终后悔莫及。
tā wèile suǒ wèi de àiqíng, bù xī qì míng tóu àn, zuì zhōng hòu huǐ mò jí
Demi cinta, dia rela meninggalkan jalan terang dan memilih jalan gelap, dan akhirnya sangat menyesal.
-
面对正义与邪恶的选择,他毅然决然地弃暗投明。
miàn duì zhèngyì yǔ xié'è de xuǎnzé, tā yì rán jué rán de qì àn tóu míng
Dihadapkan dengan pilihan antara kebenaran dan kejahatan, dia dengan tegas memilih jalan terang.