弃明投暗 Pag-iwan sa liwanag, yakapin ang kadiliman
Explanation
比喻放弃光明正大的道路而转向黑暗错误的道路。
Ang idyoma na ito ay isang metapora para sa pag-abandona ng maliwanag at tamang landas tungo sa madilim at maling landas.
Origin Story
话说晋朝时期,有个叫王猛的人,年轻时很穷困,但他胸怀大志,渴望建功立业。他听说东晋名臣谢安很有才干,就千里迢迢地去投奔他。谢安觉得王猛很有能力,就让他做自己的幕僚。可是,当时很多人都看不起王猛,甚至经常嘲笑他。王猛并没有气馁,反而更加努力地工作,以实际行动证明自己的能力。他深知要实现自己的理想,就要不断地学习,不断地提升自己,不能因为别人的嘲笑而放弃自己的理想,更不能选择一条错误的道路。他时刻提醒自己,要坚持正确的方向,永不放弃光明。终于,王猛凭借自己的努力,在朝堂上占据一席之地,为国家做出了很大的贡献。他的人生经历,就是一个很好的反面教材,告诉我们:不要因为一时的挫折而灰心丧气,不要因为别人的歧视而选择错误的道路。要始终坚持自己的理想,永不放弃光明,最终才能走向成功。
Noong panahon ng Dinastiyang Jin, mayroong isang lalaking nagngangalang Wang Meng na lubhang mahirap noong kabataan, ngunit may matataas na ambisyon at ninanais na makamit ang tagumpay. Narinig niya na si Xie An, isang bantog na ministro ng Silangang Dinastiyang Jin, ay may malaking talento, kaya't naglakbay siya nang malayo upang humingi ng kanyang pagkalinga. Natagpuan ni Xie An na si Wang Meng ay may malaking kakayahan at itinalaga siyang tagapayo.
Usage
常用作谓语、宾语;多用于指人的行为选择。
Madalas gamitin bilang panaguri o tuwirang layon; kadalasang ginagamit sa pagtukoy sa mga pagpipiliang asal ng isang tao.
Examples
-
他为了所谓的爱情,不惜弃明投暗,最终后悔莫及。
tā wèile suǒ wèi de àiqíng, bù xī qì míng tóu àn, zuì zhōng hòu huǐ mò jí
Dahil sa tinatawag na pag-ibig, tinalikuran niya ang landas ng liwanag at piniling yakapin ang kadiliman, at nagsisi nang husto sa huli.
-
面对正义与邪恶的选择,他毅然决然地弃暗投明。
miàn duì zhèngyì yǔ xié'è de xuǎnzé, tā yì rán jué rán de qì àn tóu míng
Nahaharap sa pagpipilian sa pagitan ng katarungan at kasamaan, determinado siyang pinili ang landas ng liwanag.