询问中秋节日期 Menanyakan tanggal Festival Pertengahan Musim Gugur Xúnwèn zhōngqiū jié rìqī

Dialog

Dialog 1

中文

A:请问今年中秋节是几月几号?
B:今年中秋节是9月29日。
A:谢谢!
B:不客气!
A:那国庆节呢?
B:国庆节是10月1日。

拼音

A:Qǐngwèn jīnnián zhōngqiū jié shì jǐ yuè jǐ hào?
B:Jīnnián zhōngqiū jié shì 9 yuè 29 rì 。
A:Xièxie!
B:Bù kèqì!
A:Nà guóqìng jié ne?
B:Guóqìng jié shì 10 yuè 1 rì。

Indonesian

A: Kapankah Festival Pertengahan Musim Gugur tahun ini?
B: Festival Pertengahan Musim Gugur tahun ini jatuh pada tanggal 29 September.
A: Terima kasih!
B: Sama-sama!
A: Bagaimana dengan Hari Nasional?
B: Hari Nasional jatuh pada tanggal 1 Oktober.

Frasa Biasa

请问中秋节是几月几号?

Qǐngwèn zhōngqiū jié shì jǐ yuè jǐ hào?

Kapan Festival Pertengahan Musim Gugur tahun ini?

今年中秋节是几月几号?

Jīnnián zhōngqiū jié shì jǐ yuè jǐ hào?

Kapan Festival Pertengahan Musim Gugur tahun ini?

中秋节的具体日期

Zhōngqiū jié de jùtǐ rìqī

Tanggal pasti Festival Pertengahan Musim Gugur

Kebudayaan

中文

中秋节是中国传统节日,家人团聚赏月吃月饼是重要习俗。

中秋节日期每年不同,农历八月十五。

拼音

Zhōngqiū jié shì zhōngguó chuántǒng jiérì, jiārén tuánjù shǎngyuè chī yuèbǐng shì zhòngyào xísú。

Zhōngqiū jié rìqī měinián bùtóng, nónglì bā yuè shíwǔ。

Indonesian

Festival Pertengahan Musim Gugur adalah festival tradisional Tionghoa, di mana berkumpulnya keluarga, menyaksikan bulan, dan makan kue bulan adalah kebiasaan penting.

Tanggal Festival Pertengahan Musim Gugur berbeda setiap tahunnya, jatuh pada tanggal 15 bulan ke-8 dalam kalender lunar.

Frasa Lanjut

中文

请问今年中秋节是阴历还是阳历的几月几号?

方便的话,能否告知我今年中秋节的具体日期?

拼音

Qǐngwèn jīnnián zhōngqiū jié shì yīnlì háishì yánglì de jǐ yuè jǐ hào?

Fāngbiàn dehuà, néngfǒu gāozhì wǒ jīnnián zhōngqiū jié de jùtǐ rìqī?

Indonesian

Bisakah Anda memberi tahu saya tanggal pasti Festival Pertengahan Musim Gugur tahun ini, baik menurut kalender lunar atau solar?

Jika memungkinkan, dapatkah Anda memberi tahu saya tanggal spesifik Festival Pertengahan Musim Gugur tahun ini?

Tabu Kebudayaan

中文

中秋节是中国人非常重视的节日,询问日期时要注意礼貌,不要过于随意。

拼音

Zhōngqiū jié shì zhōngguó rén fēicháng zhòngshì de jiérì, xúnwèn rìqí shí yào zhùyì lǐmào, bùyào guòyú suíyì。

Indonesian

Festival Pertengahan Musim Gugur adalah festival yang sangat penting bagi orang Tionghoa. Saat menanyakan tanggal, berhati-hatilah dan hindari bersikap terlalu tidak formal.

Titik Kunci

中文

询问中秋节日期时,可以使用“请问”、“今年”等礼貌用语,并根据实际情况选择合适的表达方式。该场景适用于各种年龄和身份的人群。常见错误是忘记说明是哪年的中秋节,或表达不够礼貌。

拼音

Xúnwèn zhōngqiū jié rìqí shí, kěyǐ shǐyòng “Qǐngwèn”、“Jīnnián” děng lǐmào yòngyǔ, bìng gēnjù shíjì qíngkuàng xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。Gài chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rénqún。Chángjiàn cuòwù shì wàngjì shuōmíng shì nǎ nián de zhōngqiū jié, huò biǎodá bùgòu lǐmào。

Indonesian

Saat menanyakan tanggal Festival Pertengahan Musim Gugur, Anda dapat menggunakan ungkapan sopan seperti “Mohon maaf”, “Tahun ini”, dan lain-lain, serta memilih cara pengungkapan yang sesuai dengan situasi. Skenario ini cocok untuk orang-orang dari berbagai usia dan latar belakang. Kesalahan umum adalah melupakan untuk menentukan Festival Pertengahan Musim Gugur tahun berapa, atau kurang sopan dalam pengungkapannya.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语境下的询问方式。

注意语气和语调,保持礼貌。

可以结合其他节日一起练习,例如国庆节、春节等。

拼音

Duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de xúnwèn fāngshì。

Zhùyì yǔqì hé yǔdiào, bǎochí lǐmào。

Kěyǐ jiéhé qítā jiérì yīqǐ liànxí, lìrú guóqìng jié、chūnjié děng。

Indonesian

Berlatih berbagai cara bertanya dalam konteks yang berbeda.

Perhatikan nada dan intonasi Anda, tetap sopan.

Anda juga dapat berlatih dengan festival lain, seperti Hari Nasional, Festival Musim Semi, dll.