询问中秋节日期 Menanyakan tarikh Festival Pertengahan Musim Luruh Xúnwèn zhōngqiū jié rìqī

Dialog

Dialog 1

中文

A:请问今年中秋节是几月几号?
B:今年中秋节是9月29日。
A:谢谢!
B:不客气!
A:那国庆节呢?
B:国庆节是10月1日。

拼音

A:Qǐngwèn jīnnián zhōngqiū jié shì jǐ yuè jǐ hào?
B:Jīnnián zhōngqiū jié shì 9 yuè 29 rì 。
A:Xièxie!
B:Bù kèqì!
A:Nà guóqìng jié ne?
B:Guóqìng jié shì 10 yuè 1 rì。

Malay

A: Bila sambutan Festival Pertengahan Musim Luruh tahun ini?
B: Sambutan Festival Pertengahan Musim Luruh tahun ini ialah pada 29 September.
A: Terima kasih!
B: Sama-sama!
A: Bagaimana pula dengan Hari Kebangsaan?
B: Hari Kebangsaan ialah pada 1 Oktober.

Frasa Biasa

请问中秋节是几月几号?

Qǐngwèn zhōngqiū jié shì jǐ yuè jǐ hào?

Bila sambutan Festival Pertengahan Musim Luruh tahun ini?

今年中秋节是几月几号?

Jīnnián zhōngqiū jié shì jǐ yuè jǐ hào?

Bila sambutan Festival Pertengahan Musim Luruh tahun ini?

中秋节的具体日期

Zhōngqiū jié de jùtǐ rìqī

Tarikh tepat bagi Festival Pertengahan Musim Luruh

Kebudayaan

中文

中秋节是中国传统节日,家人团聚赏月吃月饼是重要习俗。

中秋节日期每年不同,农历八月十五。

拼音

Zhōngqiū jié shì zhōngguó chuántǒng jiérì, jiārén tuánjù shǎngyuè chī yuèbǐng shì zhòngyào xísú。

Zhōngqiū jié rìqī měinián bùtóng, nónglì bā yuè shíwǔ。

Malay

Festival Pertengahan Musim Luruh ialah festival tradisional Cina, di mana perhimpunan keluarga, memerhati bulan, dan memakan kuih bulan merupakan adat resam yang penting.

Tarikh Festival Pertengahan Musim Luruh berbeza setiap tahun, ia jatuh pada hari ke-15 bulan kelapan dalam takwim lunar.

Frasa Lanjut

中文

请问今年中秋节是阴历还是阳历的几月几号?

方便的话,能否告知我今年中秋节的具体日期?

拼音

Qǐngwèn jīnnián zhōngqiū jié shì yīnlì háishì yánglì de jǐ yuè jǐ hào?

Fāngbiàn dehuà, néngfǒu gāozhì wǒ jīnnián zhōngqiū jié de jùtǐ rìqī?

Malay

Bolehkah anda memberitahu saya tarikh tepat bagi Festival Pertengahan Musim Luruh tahun ini, sama ada mengikut kalendar lunar atau solar? Jika senang, bolehkah anda memberitahu saya tarikh spesifik bagi Festival Pertengahan Musim Luruh tahun ini?

Tabu Kebudayaan

中文

中秋节是中国人非常重视的节日,询问日期时要注意礼貌,不要过于随意。

拼音

Zhōngqiū jié shì zhōngguó rén fēicháng zhòngshì de jiérì, xúnwèn rìqí shí yào zhùyì lǐmào, bùyào guòyú suíyì。

Malay

Festival Pertengahan Musim Luruh adalah festival yang amat penting bagi orang Cina. Semasa bertanya tentang tarikh, hendaklah bersikap sopan dan elakkan daripada terlalu tidak formal.

Titik Kunci

中文

询问中秋节日期时,可以使用“请问”、“今年”等礼貌用语,并根据实际情况选择合适的表达方式。该场景适用于各种年龄和身份的人群。常见错误是忘记说明是哪年的中秋节,或表达不够礼貌。

拼音

Xúnwèn zhōngqiū jié rìqí shí, kěyǐ shǐyòng “Qǐngwèn”、“Jīnnián” děng lǐmào yòngyǔ, bìng gēnjù shíjì qíngkuàng xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。Gài chǎngjǐng shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rénqún。Chángjiàn cuòwù shì wàngjì shuōmíng shì nǎ nián de zhōngqiū jié, huò biǎodá bùgòu lǐmào。

Malay

Semasa menanyakan tarikh Festival Pertengahan Musim Luruh, gunakan ungkapan sopan seperti “sila” dan “tahun ini”, dan pilih cara menyatakan yang sesuai dengan situasi sebenar. Senario ini sesuai untuk semua peringkat umur dan identiti. Kesilapan yang biasa adalah terlupa menyatakan Festival Pertengahan Musim Luruh bagi tahun berapa, atau cara menyatakannya tidak cukup sopan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语境下的询问方式。

注意语气和语调,保持礼貌。

可以结合其他节日一起练习,例如国庆节、春节等。

拼音

Duō liànxí bùtóng yǔjìng xià de xúnwèn fāngshì。

Zhùyì yǔqì hé yǔdiào, bǎochí lǐmào。

Kěyǐ jiéhé qítā jiérì yīqǐ liànxí, lìrú guóqìng jié、chūnjié děng。

Malay

Amalkan pelbagai cara bertanya dalam konteks yang berbeza.

Perhatikan nada dan intonasi anda, kekal sopan.

Anda juga boleh mengamalkan dengan perayaan lain, seperti Hari Kebangsaan, Tahun Baru Cina, dan lain-lain.