一走了之 그냥 가버리다
Explanation
指不负责任地离开,逃避责任。常用于指人遇到困难或责任时,不加处理,直接离开。
책임을 지지 않고 떠나는 것을 의미하며, 책임을 회피하는 것을 의미합니다. 어려움이나 책임에 직면했을 때, 대처하지 않고 바로 떠나는 사람을 지칭할 때 자주 사용됩니다.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的城市里,住着一位名叫李大明的富商。他做生意很有头脑,赚了不少钱,也拥有了许多朋友。但是,李大明有个毛病,就是遇到困难就一走了之。 有一天,李大明和朋友们一起去郊外游玩,他们来到了一条河边。李大明想下河游泳,却不小心滑倒,掉进了水里。朋友们纷纷跳下河去救他,李大明却抓住了一块木头,拼命地向岸边游去。朋友们见他如此自私,都气愤不已,纷纷离开了他。李大明终于游上了岸,他却独自离开了,没有顾及那些救过他的朋友。 李大明一走了之,朋友们都对他失望透顶,再也没有人愿意和他来往。李大明也因此失去了朋友,也失去了生意上的伙伴,最终落得个孤独无助的下场。
옛날 옛날 아주 먼 옛날, 북적이는 도시에 이 다밍이라는 부유한 상인이 살았습니다. 그는 영리한 사업가였고 많은 돈을 벌었습니다. 또한 많은 친구들을 두고 있었습니다. 그러나 이 다밍에게는 결점이 하나 있었습니다. 그것은 어려움에 처하면 그냥 가버리는 것이었습니다.
Usage
这个成语常用来形容不负责任的行为,特别是当一个人在遇到困难或责任时,选择逃避,而不去面对和解决问题。
이 관용구는 무책임한 행동을 묘사할 때 자주 사용되며, 특히 어려움이나 책임에 직면했을 때, 문제에 맞서서 해결하는 대신 회피하는 경우에 사용됩니다.
Examples
-
他丢下所有东西,一走了之,从此销声匿迹。
tā diū xià suǒ yǒu dōng xi, yī zǒu liǎo zhī, cóng cǐ xiāo shēng nì jì.
그는 모든 것을 버리고 흔적도 없이 사라졌습니다.
-
这个计划失败了,他们一走了之,什么责任也不负。
zhè ge jì huà shī bài liǎo, tā men yī zǒu liǎo zhī, shén me zé rèn yě bù fù.
계획이 실패했고 그들은 책임을 지지 않고 떠났습니다.
-
面对困境,不要一走了之,要勇敢面对挑战。
miàn duì kùn jìng, bù yào yī zǒu liǎo zhī, yào yǒng gǎn miàn duì tiǎo zhàn.
역경에 직면했을 때, 그냥 도망치지 말고, 용기 있게 도전에 맞서야 합니다.