一走了之 ir embora
Explanation
指不负责任地离开,逃避责任。常用于指人遇到困难或责任时,不加处理,直接离开。
Significa partir sem assumir responsabilidades, esquivar responsabilidades. É frequentemente usado para se referir a pessoas que partem sem tomar medidas quando se deparam com dificuldades ou responsabilidades.
Origin Story
很久以前,在一个繁华的城市里,住着一位名叫李大明的富商。他做生意很有头脑,赚了不少钱,也拥有了许多朋友。但是,李大明有个毛病,就是遇到困难就一走了之。 有一天,李大明和朋友们一起去郊外游玩,他们来到了一条河边。李大明想下河游泳,却不小心滑倒,掉进了水里。朋友们纷纷跳下河去救他,李大明却抓住了一块木头,拼命地向岸边游去。朋友们见他如此自私,都气愤不已,纷纷离开了他。李大明终于游上了岸,他却独自离开了,没有顾及那些救过他的朋友。 李大明一走了之,朋友们都对他失望透顶,再也没有人愿意和他来往。李大明也因此失去了朋友,也失去了生意上的伙伴,最终落得个孤独无助的下场。
Há muito tempo atrás, em uma cidade agitada, vivia um rico comerciante chamado Li Daming. Ele era um homem de negócios perspicaz e fez muito dinheiro. Ele também tinha muitos amigos. Mas Li Daming tinha um defeito: ele simplesmente ia embora quando encontrava dificuldades.
Usage
这个成语常用来形容不负责任的行为,特别是当一个人在遇到困难或责任时,选择逃避,而不去面对和解决问题。
Esta expressão idiomática é frequentemente usada para descrever comportamento irresponsável, especialmente quando alguém escolhe escapar quando encontra dificuldades ou responsabilidades, em vez de enfrentar e resolver o problema.
Examples
-
他丢下所有东西,一走了之,从此销声匿迹。
tā diū xià suǒ yǒu dōng xi, yī zǒu liǎo zhī, cóng cǐ xiāo shēng nì jì.
Ele deixou tudo para trás e desapareceu sem deixar rastros.
-
这个计划失败了,他们一走了之,什么责任也不负。
zhè ge jì huà shī bài liǎo, tā men yī zǒu liǎo zhī, shén me zé rèn yě bù fù.
O plano falhou e eles saíram sem assumir nenhuma responsabilidade.
-
面对困境,不要一走了之,要勇敢面对挑战。
miàn duì kùn jìng, bù yào yī zǒu liǎo zhī, yào yǒng gǎn miàn duì tiǎo zhàn.
Diante da adversidade, não simplesmente fuja, enfrente os desafios com bravura.