溜之大吉 escorrer-se
Explanation
形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。
Para descrever a fuga rápida e furtiva para evitar uma situação desfavorável.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。
Na Dinastia Tang, um poeta chamado Li Bai teve que fugir de Chang'an por ter ofendido figuras poderosas. Ele se disfarçou e se misturou à multidão, sempre com medo de ser reconhecido. Um dia, ele chegou a uma taverna e queria tomar uma boa bebida, mas encontrou vários soldados na entrada, com os olhos penetrantes, procurando por todos os lados. Li Bai se assustou e soube que tinha sido descoberto. Ele teve uma ideia rápida, escapou pela porta dos fundos e desapareceu na multidão. Depois, ele viajou pelo mundo, continuou escrevendo poemas e deixou para trás muitas obras famosas.
Usage
多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。
Frequentemente usado para descrever alguém escapando sorrateiramente e rapidamente de um lugar ou situação.
Examples
-
小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。
xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.
O ladrão, ao ver a polícia, fugiu rapidamente.
-
事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。
shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng
Depois que a situação foi exposta, ele fugiu e desapareceu sem deixar rastros.