溜之大吉 kaçmak
Explanation
形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。
Bu deyim, olumsuz bir durumdan kaçınmak için gizlice ve hızlı bir şekilde kaçmayı tanımlar.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。
Rivayete göre, Tang Hanedanlığı döneminde Li Bai adında bir şair, güçlü insanları kırdığı için Çangan'dan kaçmak zorunda kaldı. Kimliğini gizlemek için kılığına girdi ve kalabalıkta kayboldu, her zaman tanınmaktan korkuyordu. Bir gün bir meyhaneye geldi ve içki içmek istedi, ama girişinde her yeri arayan, keskin gözlü birkaç asker gördü. Li Bai korktu ve yakalandığını anladı. Hızlı bir fikir buldu, arka kapıdan kaçtı ve kalabalığın içine karıştı. Daha sonra dünyayı dolaştı, şiir yazmaya devam etti ve birçok ünlü eser bıraktı.
Usage
多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。
Bir yerden veya durumdan gizlice ve hızlı bir şekilde kaçmayı tanımlamak için sıklıkla kullanılır.
Examples
-
小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。
xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.
Polisleri görünce hırsız hemen kaçtı.
-
事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。
shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng
İş ortaya çıkınca, iz bırakmadan kaçtı ve kayboldu.