溜之大吉 liū zhī dà jí 逃げ出す

Explanation

形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。

不利な状況を避けるために、こっそりと素早く立ち去ることを表現する。

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, yīnwèi dézuì le quán guì, bùdé bù táolí cháng'ān. tā qiáo zhuāng dǎbàn, hùnjì yú rénqún zhōng, shēngpà bèi rén rènchū lái. yī rì, tā lái dào yī jiā jiǔ sì, zhèng xiǎng tòngyǐn yīfān, què fāxiàn ménkǒu zhànzhe jǐ gè guānbīng, yǎnshén ruìlì, sìchù sōuchá. lǐ bái xīnzōng yījīng, zhīdào zìjǐ bèi fāxiàn le. tā língjī yīdòng, cóng hòumén liū zhī dà jí, xiāoshī zài máng máng rén hǎi zhōng. cǐ hòu, tā yúnyóu sìhǎi, jìxù chuàngzuò, liú xià le xǔduō qiānguǐ míngpiān.

唐の時代、李白という詩人は権力者に恨みを買って、長安を逃れることになった。彼は変装して人混みに紛れ、誰かに気づかれないように必死だった。ある日、彼は酒肆に立ち寄り、酒を飲もうとしたところ、入り口に鋭い目をした兵士が何人か立っているのに気づいた。李白は驚き、自分が発見されたことを悟った。彼は機転を利かせて裏口から逃亡し、茫洋とした人波の中に消えていった。その後、彼は各地を放浪し、詩作を続け、多くの不朽の名作を残した。

Usage

多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。

duō yòng yú xíngróng rén tōutōu de, xùnsù de táolí mǒu dì huò mǒu zhǒng jìngdì.

ある場所や状況からこっそりと素早く逃げる様子を表すのによく使われる。

Examples

  • 小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。

    xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.

    泥棒は警察が来たのを見て、すぐに逃げていった。

  • 事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。

    shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng

    事がばれて後、彼は逃げて行方不明になった。