溜之大吉 сбежать
Explanation
形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。
Это идиома, описывающая тайный и быстрый побег, чтобы избежать неблагоприятной ситуации.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。
Рассказывают, что во времена династии Тан поэт по имени Ли Бо был вынужден бежать из Чанъаня, оскорбив влиятельных людей. Он замаскировался и смешался с толпой, постоянно опасаясь быть узнанным. Однажды он пришел в таверну и хотел выпить, но увидел, что у входа стоят несколько солдат, зорко осматривающих окрестности. Ли Бо испугался и понял, что его раскрыли. Он быстро придумал план, выскользнул через заднюю дверь и растворился в толпе. После этого он путешествовал по миру, продолжая писать стихи, и оставил после себя много знаменитых произведений.
Usage
多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。
Часто используется для описания того, как кто-то тайно и быстро убегает из какого-то места или ситуации.
Examples
-
小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。
xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.
Воришка дал дёру, как только увидел полицейских.
-
事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。
shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng
После того как дело раскрылось, он скрылся, и его след простыл.