溜之大吉 liū zhī dà jí escabullirse

Explanation

形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。

Para describir escabullirse rápidamente para evitar una situación desfavorable.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, yīnwèi dézuì le quán guì, bùdé bù táolí cháng'ān. tā qiáo zhuāng dǎbàn, hùnjì yú rénqún zhōng, shēngpà bèi rén rènchū lái. yī rì, tā lái dào yī jiā jiǔ sì, zhèng xiǎng tòngyǐn yīfān, què fāxiàn ménkǒu zhànzhe jǐ gè guānbīng, yǎnshén ruìlì, sìchù sōuchá. lǐ bái xīnzōng yījīng, zhīdào zìjǐ bèi fāxiàn le. tā língjī yīdòng, cóng hòumén liū zhī dà jí, xiāoshī zài máng máng rén hǎi zhōng. cǐ hòu, tā yúnyóu sìhǎi, jìxù chuàngzuò, liú xià le xǔduō qiānguǐ míngpiān.

En la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai tuvo que huir de Chang'an porque ofendió a figuras poderosas. Se disfrazó y se mezcló con la multitud, siempre con miedo de ser reconocido. Un día, llegó a una taberna y quería tomar una buena copa, pero encontró a varios soldados de pie en la entrada, con los ojos agudos, buscando por todas partes. Li Bai se sobresaltó y supo que había sido descubierto. Tuvo una idea rápida, se escapó por la puerta trasera y desapareció en la multitud. Después, viajó por el mundo, continuó escribiendo poemas y dejó tras de sí muchas obras famosas.

Usage

多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。

duō yòng yú xíngróng rén tōutōu de, xùnsù de táolí mǒu dì huò mǒu zhǒng jìngdì.

A menudo se usa para describir cómo alguien se escabulle rápidamente de un lugar o una situación.

Examples

  • 小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。

    xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.

    El ladrón se escabulló al ver a la policía.

  • 事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。

    shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng

    Después de que el asunto se descubrió, se escapó y desapareció sin dejar rastro.