溜之大吉 scappare via
Explanation
形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。
Si usa questo idioma per descrivere chi scappa di nascosto e rapidamente per evitare una situazione sfavorevole.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。
Si narra che, durante la dinastia Tang, un poeta di nome Li Bai dovette fuggire da Chang'an per aver offeso personaggi potenti. Si travestì e si mescolò tra la folla, sempre temendo di essere riconosciuto. Un giorno, giunse a una taverna e desiderava bere qualcosa, ma vide che alcuni soldati stavano all'ingresso, con gli occhi penetranti, a perlustrare la zona. Li Bai ebbe uno spavento e capì di essere stato scoperto. Avrebbe avuto un'idea improvvisa, sarebbe scappato dalla porta sul retro e sarebbe scomparso tra la folla. In seguito, avrebbe viaggiato per il mondo, continuando a scrivere poesie e lasciando dietro di sé molte opere famose.
Usage
多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。
Spesso usato per descrivere chi scappa di nascosto e rapidamente da un luogo o da una situazione.
Examples
-
小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。
xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.
Il ladro è scappato via quando ha visto arrivare la polizia.
-
事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。
shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng
Dopo che la faccenda è venuta a galla, è scappato via e si è dileguato senza lasciare traccia.