溜之大吉 도망치다
Explanation
形容偷偷地、迅速地离开,以避免不利的局面。
불리한 상황을 피하기 위해 몰래 재빨리 떠나는 것을 묘사하는 표현입니다.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,因为得罪了权贵,不得不逃离长安。他乔装打扮,混迹于人群中,生怕被人认出来。一日,他来到一家酒肆,正想痛饮一番,却发现门口站着几个官兵,眼神锐利,四处搜查。李白心中一惊,知道自己被发现了。他灵机一动,从后门溜之大吉,消失在茫茫人海中。此后,他云游四海,继续创作,留下了许多千古名篇。
당나라 시대에 이백이라는 시인이 권력자를 화나게 한 후 장안에서 도망쳐야 했습니다. 그는 변장을 하고 사람들 속에 섞여 다니며, 누군가에게 발각될까 봐 항상 두려워했습니다. 어느 날, 그는 술집에 들러 술을 마시려고 했는데, 입구에 날카로운 눈빛으로 주변을 살피는 병사 몇 명이 서 있는 것을 발견했습니다. 이백은 놀라서 자신이 발각되었다는 것을 알았습니다. 그는 재빨리 뒷문으로 도망쳐 넓은 인파 속으로 사라졌습니다. 그 후 그는 여러 곳을 돌아다니며 시를 쓰고 많은 불후의 명작을 남겼습니다.
Usage
多用于形容人偷偷地、迅速地逃离某地或某种境地。
어떤 장소나 상황에서 몰래 재빨리 도망치는 모습을 표현할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
小偷见警察来了,赶紧溜之大吉。
xiǎotōu jiàn jǐngchá lái le, gǎnjǐn liū zhī dà jí.
도둑은 경찰이 오는 것을 보고 재빨리 도망쳤다.
-
事情败露后,他溜之大吉,不知所踪。
shìqing bàilù hòu, tā liū zhī dà jí, bù zhī suǒ zōng
일이 발각된 후 그는 도망쳐서 행방불명이 되었다.