逃之夭夭 도망치다
Explanation
形容人迅速逃跑,通常带有诙谐的意味。
사람이 재빨리 도망치는 모습을 묘사하며, 보통 유쾌한 뉘앙스를 담고 있다.
Origin Story
话说,在古代某个繁华的集市上,一位小贩正吆喝着叫卖他最新鲜的桃子,那些桃子个头饱满,颜色鲜艳,像一团团燃烧的火焰。一位穿着华丽的公子哥,正准备买桃子,突然听到身后一阵喧哗。原来,城里来了一位大官,他贪婪成性,搜刮民脂民膏。公子哥害怕被大官抢走自己的金银财宝,于是丢下钱袋,逃之夭夭。人群中一阵骚动,人们一边议论纷纷,一边追赶着这位公子哥。而那位小贩看着落下的钱袋和远去的公子哥,只能无奈地摇了摇头,继续吆喝着卖他的桃子。集市上,其他小贩也纷纷加快了叫卖速度,生怕被大官盯上。
옛날 옛날 아주 번화한 시장에서 한 상인이 싱싱한 복숭아를 팔고 있었습니다. 복숭아들은 알이 꽉 차고 색깔도 선명해서 마치 타오르는 불꽃처럼 보였습니다. 화려한 옷을 입은 젊은 신사가 복숭아를 사려는 순간 갑자기 소란이 일어났습니다. 알고 보니 탐욕스럽고 부패한 고위 관료가 도시에 온 것입니다. 그 관료에게 귀중품을 빼앗길까 봐 두려워진 젊은 신사는 지갑을 떨어뜨리고 도망쳤습니다. 사람들은 웅성거리며 그를 쫓았습니다. 상인은 버려진 지갑과 도망치는 젊은 신사를 보며 고개를 저을 뿐 계속 복숭아를 외쳤습니다. 다른 상인들도 고위 관료에게 걸릴까 봐 서둘러 물건을 팔았습니다.
Usage
用于形容迅速逃跑,通常含有诙谐、戏谑的意味。
재빨리 도망치는 모습을 나타내며, 보통 유쾌하거나 비꼬는 뉘앙스를 포함한다.
Examples
-
他一看情况不妙,就逃之夭夭了。
ta yikan qingkuang bumiao, jiu tao zhi yaoyaole
상황이 좋지 않다는 것을 알고 도망쳤다.
-
面对警方的盘问,嫌疑人逃之夭夭,不知所踪。
mian dui jingfang de panwen, xianyi ren tao zhi yaoyao, buzhi suo zong
경찰의 질문에 대해 용의자는 도망쳤고 행방불명되었다.