逃之夭夭 Tao Zhi Yao Yao s'enfuir

Explanation

形容人迅速逃跑,通常带有诙谐的意味。

Décrit quelqu'un qui s'enfuit rapidement, généralement avec une connotation humoristique.

Origin Story

话说,在古代某个繁华的集市上,一位小贩正吆喝着叫卖他最新鲜的桃子,那些桃子个头饱满,颜色鲜艳,像一团团燃烧的火焰。一位穿着华丽的公子哥,正准备买桃子,突然听到身后一阵喧哗。原来,城里来了一位大官,他贪婪成性,搜刮民脂民膏。公子哥害怕被大官抢走自己的金银财宝,于是丢下钱袋,逃之夭夭。人群中一阵骚动,人们一边议论纷纷,一边追赶着这位公子哥。而那位小贩看着落下的钱袋和远去的公子哥,只能无奈地摇了摇头,继续吆喝着卖他的桃子。集市上,其他小贩也纷纷加快了叫卖速度,生怕被大官盯上。

huashuo, zai gu dai mouge fanhua de jishishang, yiwei xiaofan zheng yaohuozhe jiaomiai ta zuixin xian de taizi, na xie taizi getou baoman, yanse xianyàn, xiang yituantuan ranshao de huoyan. yiwei chuanzhe huangli de gongzige, zheng zhunbei maitaizi, turan tingdao shenhou yizhen xuanhua. yuanlai, chengli lai le yiwei da guan, ta tanlan chengxing, sougua minzhi mingao. gongzige haipa bei daguan qiangzou ziji de jin yin caibao, yushi diuqia qiandai, tao zhi yaoyao. renqun zhong yizhen saodong, renmen yibian yilun fenfen, yibian zhuiganzhe zhewei gongzige. er na wei xiaofan kanzhe luoxia de qiandai he yuanqu de gongzige, zhi neng wunaide yaoleyaole tou, jixu yaohuozhe mai ta de taizi. jishishang, qita xiaofan yefenfen jia kuai le jiaomiai sudu, shengpa bei daguan ding shang.

Il était une fois, dans un marché animé, un vendeur vendait ses pêches fraîches. Les pêches étaient dodues et vibrantes, comme des flammes ardentes. Un jeune homme richement vêtu était sur le point d'en acheter quand soudain, il y eut une agitation. Il s'est avéré qu'un haut fonctionnaire était arrivé en ville, connu pour sa cupidité et sa corruption. Craignant que ses objets de valeur ne soient saisis par le fonctionnaire, le jeune homme a laissé tomber sa bourse et s'est enfui. La foule s'est agitée, chuchotant et le poursuivant. Le vendeur, voyant la bourse abandonnée et le jeune homme qui s'échappait, n'a fait que secouer la tête et a continué à vendre ses pêches. D'autres vendeurs ont également accéléré leurs ventes, de peur d'être pris pour cible par le fonctionnaire.

Usage

用于形容迅速逃跑,通常含有诙谐、戏谑的意味。

yongyu xingrong suksu taobao, tongchang han you huixie, xiu xue de yiw

Utilisé pour décrire une fuite rapide, généralement avec une connotation humoristique ou ironique.

Examples

  • 他一看情况不妙,就逃之夭夭了。

    ta yikan qingkuang bumiao, jiu tao zhi yaoyaole

    Quand il a vu que la situation était mauvaise, il s'est enfui.

  • 面对警方的盘问,嫌疑人逃之夭夭,不知所踪。

    mian dui jingfang de panwen, xianyi ren tao zhi yaoyao, buzhi suo zong

    Face aux questions de la police, le suspect a pris la fuite et a disparu sans laisser de trace.