逃之夭夭 fugir
Explanation
形容人迅速逃跑,通常带有诙谐的意味。
Descreve alguém fugindo rapidamente, geralmente com uma conotação humorística.
Origin Story
话说,在古代某个繁华的集市上,一位小贩正吆喝着叫卖他最新鲜的桃子,那些桃子个头饱满,颜色鲜艳,像一团团燃烧的火焰。一位穿着华丽的公子哥,正准备买桃子,突然听到身后一阵喧哗。原来,城里来了一位大官,他贪婪成性,搜刮民脂民膏。公子哥害怕被大官抢走自己的金银财宝,于是丢下钱袋,逃之夭夭。人群中一阵骚动,人们一边议论纷纷,一边追赶着这位公子哥。而那位小贩看着落下的钱袋和远去的公子哥,只能无奈地摇了摇头,继续吆喝着卖他的桃子。集市上,其他小贩也纷纷加快了叫卖速度,生怕被大官盯上。
Era uma vez, num mercado movimentado, um vendedor estava vendendo seus pêssegos frescos. Os pêssegos eram cheios e vibrantes, como chamas ardentes. Um jovem ricamente vestido estava prestes a comprar alguns quando de repente houve uma comoção. Aconteceu que um alto funcionário havia chegado à cidade, conhecido por sua ganância e corrupção. Com medo de ter seus objetos de valor apreendidos pelo funcionário, o jovem deixou cair sua bolsa e fugiu. A multidão se agitou, fofocando e o perseguindo. O vendedor, observando a bolsa abandonada e o jovem fugindo, apenas balançou a cabeça e continuou a vender seus pêssegos. Outros vendedores também apressaram suas vendas, temendo ser alvos do funcionário.
Usage
用于形容迅速逃跑,通常含有诙谐、戏谑的意味。
Usado para descrever uma fuga rápida, geralmente com uma conotação humorística ou irônica.
Examples
-
他一看情况不妙,就逃之夭夭了。
ta yikan qingkuang bumiao, jiu tao zhi yaoyaole
Quando ele viu que a situação não era boa, ele fugiu.
-
面对警方的盘问,嫌疑人逃之夭夭,不知所踪。
mian dui jingfang de panwen, xianyi ren tao zhi yaoyao, buzhi suo zong
Diante das perguntas da polícia, o suspeito fugiu e desapareceu sem deixar vestígios.