划地为牢 huà dì wéi láo 땅에 감옥을 그리다

Explanation

比喻只允许在指定的范围内活动,不得逾越。也比喻思想保守,不思进取。

지정된 범위 내에서만 활동할 수 있고, 그 범위를 넘어서는 것을 허용하지 않는다는 뜻입니다. 또한 보수적이고 시대에 뒤떨어진 사고방식을 가리키기도 합니다.

Origin Story

话说春秋战国时期,有个名叫田忌的人,他特别喜欢赛马。有一天,齐威王要和田忌赛马,齐威王有三匹马,田忌也有三匹马。齐威王心想:我的马都是千里马,田忌的马肯定比不过我的马。所以,他觉得一定会赢。于是,他派出了最快的马和田忌赛,田忌却派出了他最慢的马。结果,田忌输了第一场。齐威王很高兴,因为第一场就赢了,觉得赢定了。到了第二场,齐威王派出了中等速度的马,田忌却派出了他速度最快的马。结果,田忌赢了第二场。齐威王有点不高兴,但是他还是觉得第三场一定会赢。于是,他派出了最慢的马,田忌却派出了他中等速度的马。田忌又赢了第三场。田忌就这样赢了齐威王。这个故事告诉我们,要灵活应对,不要被固有的观念束缚,要懂得变通,不要划地为牢。

huà shuō chūnqiū zhàn guó shíqī, yǒu gè míng jiào tián jì de rén, tā tèbié xǐhuan sàimǎ. yǒu yītiān, qí wēi wáng yào hé tián jì sàimǎ, qí wēi wáng yǒu sān pǐ mǎ, tián jì yě yǒu sān pǐ mǎ. qí wēi wáng xīnxiǎng: wǒ de mǎ dōu shì qiānlǐ mǎ, tián jì de mǎ kěndìng bǐ bù guò wǒ de mǎ. suǒyǐ, tā juéde yīdìng huì yíng. yúshì, tā pài chūle zuì kuài de mǎ hé tián jì sài, tián jì què pài chūle tā zuì màn de mǎ. jiéguǒ, tián jì shūle dì yī chǎng. qí wēi wáng hěn gāoxìng, yīnwèi dì yī chǎng jiù yíngle, juéde yíng dìngle. dào le dì èr chǎng, qí wēi wáng pài chūle zhōngděng sùdù de mǎ, tián jì què pài chūle tā sùdù zuì kuài de mǎ. jiéguǒ, tián jì yíngle dì èr chǎng. qí wēi wáng yǒudiǎn bù gāoxìng, dànshì tā háishì juéde dì sān chǎng yīdìng huì yíng. yúshì, tā pài chūle zuì màn de mǎ, tián jì què pài chūle tā zhōngděng sùdù de mǎ. tián jì yòu yíngle dì sān chǎng. tián jì jiù zhèyàng yíngle qí wēi wáng. zhège gùshì gàosù wǒmen, yào línghuó yìngduì, bùyào bèi gù yǒu de guānniàn shùfù, yào dǒngde biàntōng, bùyào huà dì wéi láo.

중국의 전국시대, 천기라는 말을 매우 좋아하는 사람이 있었습니다. 어느 날, 제위왕이 천기에게 말 경주를 제안했습니다. 둘 다 세 마리의 말을 가지고 있었습니다. 제위왕은 자신의 말들이 더 우수하다고 생각하여 반드시 이길 것이라고 확신했습니다. 그래서 제일 빠른 말을 먼저 경주에 내보냈습니다. 그러나 천기는 가장 느린 말을 내보냈습니다. 제위왕은 첫 번째 라운드에서 승리했지만, 나머지 두 라운드도 이길 자신이 있었습니다. 두 번째 라운드에서 제위왕은 중간 속도의 말을 내보냈지만, 천기는 가장 빠른 말을 내보냈습니다. 천기가 승리했습니다. 제위왕은 다소 불쾌해졌지만, 여전히 마지막 라운드에서 승리할 것이라고 생각했습니다. 그래서 가장 느린 말을 내보냈고, 천기는 중간 속도의 말을 내보냈습니다. 천기가 다시 승리했습니다. 천기가 경주에서 승리했습니다! 이 이야기는 유연성을 갖는 것, 고정관념에 얽매이지 않는 것, 그리고 상황에 적응하는 방법을 아는 것을 가르쳐 줍니다. 즉, 스스로를 제한하지 않는 것입니다.

Usage

多用于比喻人思想保守,不思进取,或只局限于某一领域,缺乏创新和开拓精神。

duō yòng yú bǐ yù rén sīxiǎng bǎoshǒu, bù sī jìn qǔ, huò zhǐ júxiàn yú mǒu yī lǐngyù, quēfá chuàngxīn hé kāituò jīngshen

주로 보수적인 사고방식을 가진 사람, 자기 계발에 노력하지 않는 사람, 또는 특정 분야에만 국한되어 혁신과 개척 정신이 부족한 사람을 비유적으로 표현할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他被限制在一个狭小的空间里工作,简直就是划地为牢。

    tā bèi xiànzhì zài yīgè xiázhǎo de kōngjiān lǐ gōngzuò, jiǎnzhí jiùshì huà dì wéi láo

    그는 좁은 공간에 갇혀 일했는데, 마치 스스로 만든 감옥에 갇힌 것 같았다.

  • 不要划地为牢,要勇于尝试新的机会。

    bùyào huà dì wéi láo, yào yǒngyú chángshì xīn de jīhuì

    너무 제한하지 말고, 새로운 기회를 잡을 용기를 가져라!