三十而立 sān shí ér lì Berdiri Teguh Pada Usia Tiga Puluh

Explanation

这句出自《论语·为政》,意思是说人在三十岁前后应该有所成就,有自己的立身之本,能够自立于社会,成为一个有责任、有担当的人。

Kalimat ini berasal dari “Analects of Confucius” dan bermaksud bahawa sekitar usia tiga puluh tahun, seseorang seharusnya telah mendirikan dirinya sendiri dalam kehidupan dan mampu berdiri di atas kakinya sendiri dalam masyarakat. Seseorang harus menjadi orang yang bertanggungjawab dan boleh dipertanggungjawabkan.

Origin Story

孔子周游列国多年,始终未能找到一个推行他仁政思想的君主。有一次,他来到蔡国,和弟子们谈起自己的经历,感慨地说:“我十五岁立志于学习,三十岁时就决心要弘扬仁义之道,如今已经快七十岁了,却始终未能实现自己的理想。”听到孔子的感慨,弟子宰予安慰他说:“老师您不要灰心,您三十而立,四十不惑,五十知天命,六十耳顺,七十从心所欲,不逾矩,您的思想一定会得到认可的。”孔子听了宰予的话,脸上露出欣慰的笑容,继续带着弟子们周游列国,继续弘扬仁政之道。

kǒng zǐ zhōu yóu liè guó duō nián, shǐ zhōng wèi néng zhǎo dào yī ge tuī xíng tā rén zhèng sī xiǎng de jūn zhǔ. yǒu yī cì, tā lái dào cài guó, hé dì zǐ men tán qǐ zì jǐ de jīng lì, gǎn kǎi de shuō : “wǒ shí wǔ suì lì zhì yú xué xí, sān shí suì shí jiù jué xīn yào hóng yáng rén yì zhī dào, rú jīn yǐ jīng kuài qī shí suì le, què shǐ zhōng wèi néng shí xiàn zì jǐ de lǐ xiǎng.” tīng dào kǒng zǐ de gǎn kǎi, dì zǐ zǎi yǔ ān wèi tā shuō : “lǎo shī nín bù yào huī xīn, nín sān shí ér lì, sì shí bù huò, wǔ shí zhī tiān mìng, liù shí ěr shùn, qī shí cóng xīn suǒ yù, bù yú jǔ, nín de sī xiǎng yī dìng huì dé dào rèn kě de.” kǒng zǐ tīng le zǎi yǔ de huà, liǎn shàng lù chū xīn wèi de xiào róng, jì xù dài zhe dì zǐ men zhōu yóu liè guó, jì xù hóng yáng rén zhèng zhī dào.

Konfucius mengembara ke seluruh negara selama bertahun-tahun, tetapi tidak pernah menemui penguasa yang akan melaksanakan ide-idenya tentang kebajikan. Suatu ketika, dia datang ke Cai dan bercakap dengan murid-muridnya tentang pengalamannya, sambil menghela nafas: “Saya memutuskan untuk belajar pada usia lima belas tahun dan pada usia tiga puluh tahun saya bertekad untuk mempromosikan jalan kebajikan. Sekarang saya hampir berusia tujuh puluh tahun, tetapi saya masih belum merealisasikan impian saya.” Mendengar desahan Konfucius, muridnya Zai Yu menghiburnya, dengan berkata: “Guru, jangan putus asa. Anda telah mendirikan diri anda dalam kehidupan pada usia tiga puluh tahun, anda tidak bingung pada usia empat puluh tahun, anda mengetahui kehendak langit pada usia lima puluh tahun, telinga anda patuh pada usia enam puluh tahun, dan anda boleh mengikuti keinginan hati anda tanpa melampaui batas pada usia tujuh puluh tahun. Idea-idea anda pasti akan diiktiraf.” Konfucius tersenyum lega dan terus mengembara ke seluruh negara bersama murid-muridnya, terus mempromosikan jalan kebajikan.

Usage

这个成语主要用来形容一个人在三十岁前后已经有了稳定的生活和事业,并能够独立承担责任。

zhè ge chéng yǔ zhǔ yào yòng lái xíng róng yī ge rén zài sān shí suì qián hòu yǐ jīng yǒu le wěn dìng de shēng huó hé shì yè, bìng néng gòu dú lì chéng dān zé rèn.

Peribahasa ini terutama digunakan untuk menggambarkan seseorang yang memiliki kehidupan dan kerjaya yang stabil sekitar usia tiga puluh tahun dan mampu memikul tanggungjawab secara bebas.

Examples

  • 三十而立,四十不惑,五十知天命,六十耳顺,七十从心所欲,不逾矩。

    sān shí ér lì, sì shí bù huò, wǔ shí zhī tiān mìng, liù shí ěr shùn, qī shí cóng xīn suǒ yù, bù yú jǔ.

    Pada usia tiga puluh, seseorang berdiri teguh; pada usia empat puluh, seseorang bebas dari kebingungan; pada usia lima puluh, seseorang mengetahui kehendak langit; pada usia enam puluh, seseorang mendengar dengan telinganya; dan pada usia tujuh puluh, seseorang boleh mengikuti keinginan hatinya tanpa melampaui batas.

  • 他今年三十而立,事业已经有了很大的起色。

    tā jīn nián sān shí ér lì, shì yè yǐ jīng yǒu le hěn dà de qǐ sè

    Dia berusia tiga puluh tahun sekarang dan kerjayanya telah berkembang pesat.