触目皆是 chù mù jiē shì di mana-mana

Explanation

形容到处都是,非常多。

menerangkan bahawa sesuatu itu terdapat di mana-mana, sangat lazim.

Origin Story

唐朝时期,一位名叫李白的诗人游历各地,他写下了许多流传千古的名篇。有一天,他来到了一座繁华的城市,街道两旁店铺林立,人来人往,热闹非凡。李白漫步在街上,他发现街道两旁摆满了各种各样的商品,琳琅满目,应有尽有。他看到人们穿着华丽的衣服,脸上洋溢着幸福的笑容。李白不禁感叹道:这城市真是繁华啊!他放眼望去,只见高楼大厦触目皆是,一座座宏伟的建筑拔地而起,直插云霄。他被眼前的景象深深地震撼了,他拿起笔,写下了一首诗,记录下了他这次难忘的经历。

táng cháo shí qī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén yóulì gè dì, tā xiě xià le xǔ duō liúchuán qiānguǐ de míng piān. yǒu yī tiān, tā lái dào le yī zuò fán huá de chéngshì, jiēdào liǎng páng diànpù línlì, rén lái rén wǎng, rè nào fēifán. lǐ bái màn bù zài jiē shang, tā fāxiàn jiēdào liǎng páng bǎi mǎn le gè zhǒng gè yàng de shāngpǐn, lín láng mǎn mù, yìng yǒu jìn yǒu. tā kàn dào rénmen chuān zhuó huá lì de yī fu, liǎn shang yáng yì zhe xìng fú de xiào róng. lǐ bái bù jīn gǎntàn dào: zhè chéngshì zhēn shì fán huá a! tā fàng yǎn wàng qù, zhǐ jiàn gāo lóu dà shà chù mù jiē shì, yī zuò zuò hóng wěi de jiànzhù bá dì ér qǐ, zhí chā yún xiāo. tā bèi yǎn qián de jǐng xiàng shēn shēn de zhèn hàn le, tā ná qǐ bǐ, xiě xià le yī shǒu shī, jì lù xià le tā cì cì nán wàng de jīng lì.

Semasa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai mengembara ke pelbagai tempat dan menulis banyak puisi terkenal yang telah diwarisi turun-temurun. Suatu hari, beliau tiba di sebuah bandaraya yang sibuk, di mana kedai-kedai berbaris di sepanjang jalan dan orang ramai datang dan pergi, sangat sibuk. Li Bai berjalan-jalan di jalanan dan mendapati bahawa jalan-jalan tersebut dipenuhi dengan pelbagai barangan, pelbagai jenis barangan, semua yang boleh dibayangkan. Beliau melihat orang ramai dengan pakaian yang cantik dan wajah-wajah yang gembira. Li Bai tidak dapat menahan diri daripada mengeluh: Betapa sibuknya bandaraya ini! Ketika beliau melihat sekeliling, beliau melihat bangunan-bangunan tinggi di mana-mana, bangunan-bangunan megah yang menjulang tinggi dari tanah dan menjulang ke langit. Beliau sangat kagum dengan pemandangan itu dan mengambil pena untuk menulis sebuah puisi yang mencatat pengalamannya yang tidak dapat dilupakan.

Usage

用作谓语、定语;形容很多。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng hěn duō

digunakan sebagai predikat dan atributif; menerangkan bilangan yang banyak.

Examples

  • 放眼望去,高楼大厦触目皆是。

    fàng yǎn wàng qù, gāo lóu dà shà chù mù jiē shì

    Ke mana sahaja mata memandang, bangunan pencakar langit terdapat di mana-mana.

  • 这城市发展迅速,高楼大厦触目皆是。

    zhè chéngshì fāzhǎn xùnsù, gāo lóu dà shà chù mù jiē shì

    Kota ini membangun dengan pesat, bangunan pencakar langit terdapat di mana-mana