描述家族传统 Menerangkan Tradisi Keluarga miáoshù jiāzú chuántǒng

Dialog

Dialog 1

中文

外婆:我们家每年春节都要祭祖,这是我们家的传统。
小明:祭祖?那是什么?
外婆:就是祭奠我们祖先,表达对他们的尊敬和怀念。我们会在祖先的牌位前上香,摆放供品,然后烧纸钱。
小明:听起来很隆重啊!供品都有些什么?
外婆:一般会有水果、点心、酒之类的。
小明:那烧纸钱是什么意思呢?
外婆:这是为了让祖先在另一个世界也能过得好一些。
小明:原来如此!我还以为是迷信呢!
外婆:这是一种文化传承,不是迷信。

拼音

wàipó: wǒmen jiā měinián chūnjié dōu yào jì zǔ, zhè shì wǒmen jiā de chuántǒng.
xiǎomíng: jì zǔ? nà shì shénme?
wàipó: jiùshì jìdiàn wǒmen zǔxiān, biǎodá duì tāmen de zūnjìng hé huáiniàn. wǒmen huì zài zǔxiān de páiwèi qián shàng xiāng, bǎi fàng gōngpǐn, ránhòu shāo zhǐqián.
xiǎomíng: tīng qǐlái hěn lóngzhòng a! gōngpǐn dōu yǒuxiē shénme?
wàipó: yībān huì yǒu shuǐguǒ, diǎnxīn, jiǔ zhīlèi de.
xiǎomíng: nà shāo zhǐqián shì shénme yìsi ne?
wàipó: zhè shì wèile ràng zǔxiān zài lìng yīgè shìjiè yě néng guò de hǎo yīxiē.
xiǎomíng: yuánlái rúcǐ! wǒ hái yǐwéi shì míxìn ne!
wàipó: zhè shì yī zhǒng wénhuà chuánchéng, bùshì míxìn.

Malay

Nenek: Dalam keluarga kami, setiap tahun semasa Festival Musim Bunga, kami akan mengadakan upacara sembahyang nenek moyang. Ini adalah tradisi keluarga kami.
Xiaoming: Sembahyang nenek moyang? Apakah itu?
Nenek: Ia adalah untuk menghormati dan mengingati nenek moyang kami. Kami akan membakar kemenyan dan meletakkan persembahan di hadapan papan nama nenek moyang kami, kemudian membakar wang kertas.
Xiaoming: Ia kedengarannya sangat hebat! Apakah persembahannya?
Nenek: Biasanya ada buah-buahan, makanan ringan dan minuman keras.
Xiaoming: Jadi apakah maksud membakar wang kertas?
Nenek: Ia adalah untuk membolehkan nenek moyang menjalani kehidupan yang lebih baik di dunia lain.
Xiaoming: Jadi begitu! Saya fikir ia adalah khurafat!
Nenek: Ia adalah tradisi budaya, bukan khurafat.

Dialog 2

中文

外婆:我们家每年春节都要祭祖,这是我们家的传统。
小明:祭祖?那是什么?
外婆:就是祭奠我们祖先,表达对他们的尊敬和怀念。我们会在祖先的牌位前上香,摆放供品,然后烧纸钱。
小明:听起来很隆重啊!供品都有些什么?
外婆:一般会有水果、点心、酒之类的。
小明:那烧纸钱是什么意思呢?
外婆:这是为了让祖先在另一个世界也能过得好一些。
小明:原来如此!我还以为是迷信呢!
外婆:这是一种文化传承,不是迷信。

Malay

Nenek: Dalam keluarga kami, setiap tahun semasa Festival Musim Bunga, kami akan mengadakan upacara sembahyang nenek moyang. Ini adalah tradisi keluarga kami.
Xiaoming: Sembahyang nenek moyang? Apakah itu?
Nenek: Ia adalah untuk menghormati dan mengingati nenek moyang kami. Kami akan membakar kemenyan dan meletakkan persembahan di hadapan papan nama nenek moyang kami, kemudian membakar wang kertas.
Xiaoming: Ia kedengarannya sangat hebat! Apakah persembahannya?
Nenek: Biasanya ada buah-buahan, makanan ringan dan minuman keras.
Xiaoming: Jadi apakah maksud membakar wang kertas?
Nenek: Ia adalah untuk membolehkan nenek moyang menjalani kehidupan yang lebih baik di dunia lain.
Xiaoming: Jadi begitu! Saya fikir ia adalah khurafat!
Nenek: Ia adalah tradisi budaya, bukan khurafat.

Frasa Biasa

家族传统

jiāzú chuántǒng

Tradisi keluarga

Kebudayaan

中文

中国传统文化中,祭祖是重要的组成部分,表达了对祖先的敬意和对家族传承的重视。

祭祖的仪式和供品因地域和家族的不同而有所差异。

拼音

zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng, jì zǔ shì zhòngyào de zǔchéng bùfèn, biǎodá le duì zǔxiān de jìngyì hé duì jiāzú chuánchéng de zhòngshì。

jì zǔ de yíshì hé gōngpǐn yīn dìyù hé jiāzú de bùtóng ér yǒusuǒ chāyì。

Malay

Dalam budaya tradisional Cina, sembahyang nenek moyang merupakan sebahagian penting yang menunjukkan rasa hormat kepada nenek moyang dan kepentingan pewarisan keluarga.

Ritual dan persembahan sembahyang nenek moyang berbeza-beza mengikut kawasan dan keluarga.

Frasa Lanjut

中文

我们家族世代传承的不仅仅是仪式,更是蕴含其中的价值观和生活态度。

这份传承是维系我们家族凝聚力的纽带,也是我们对未来发展的指引。

拼音

wǒmen jiāzú shìdài chuánchéng de bù jǐn jǐn shì yíshì, gèng shì yùnhán qízhōng de jiàzhíguān hé shēnghuó tàidu。

zhè fèn chuánchéng shì wéixī wǒmen jiāzú níngjùlì de niǔdài, yě shì wǒmen duì wèilái fāzhǎn de zhǐyǐn。

Malay

Yang diwarisi oleh keluarga kami turun-temurun bukan sahaja ritual, tetapi juga nilai-nilai dan sikap hidup yang terkandung di dalamnya.

Pewarisan ini adalah ikatan yang mengekalkan perpaduan keluarga kami, dan juga panduan kami untuk pembangunan masa depan.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在谈论家族传统时过度批判或否定其他家族的习俗,保持尊重和理解。

拼音

biànmiǎn zài tánlùn jiāzú chuántǒng shí guòdù pīpàn huò fǒudìng qítā jiāzú de xísú, bǎochí zūnjìng hé lǐjiě。

Malay

Elakkan daripada terlalu mengkritik atau menafikan adat resam keluarga lain apabila membincangkan tradisi keluarga; jaga rasa hormat dan pemahaman.

Titik Kunci

中文

根据对方的身份和年龄调整谈话内容和方式,避免使用过于专业或生涩的词汇。

拼音

gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng tiáozhěng tánhuà nèiróng hé fāngshì, bìmiǎn shǐyòng guòyú zhuānyè huò shēngsè de cíhuì。

Malay

Laraskan kandungan dan cara perbualan mengikut identiti dan usia pihak lain, elakkan penggunaan perbendaharaan kata yang terlalu profesional atau sukar difahami.

Petunjuk Praktik

中文

多与家人进行交流,了解家族的历史和传统。

可以尝试用不同方式描述家族传统,例如:写故事、画图、做视频等。

练习用不同的语言表达家族传统。

拼音

duō yǔ jiārén jìnxíng jiāoliú, liǎojiě jiāzú de lìshǐ hé chuántǒng。

kěyǐ chángshì yòng bùtóng fāngshì miáoshù jiāzú chuántǒng, lìrú: xiě gùshì, huà tú, zuò shìpín děng。

liànxí yòng bùtóng de yǔyán biǎodá jiāzú chuántǒng。

Malay

Berkomunikasi lebih banyak dengan keluarga untuk memahami sejarah dan tradisi keluarga.

Cuba untuk menerangkan tradisi keluarga dengan pelbagai cara, seperti: menulis cerita, melukis gambar, membuat video, dan lain-lain.

Berlatihlah menyatakan tradisi keluarga dalam pelbagai bahasa.