称呼姨妈 Menangani Makcik chēnghu ayi

Dialog

Dialog 1

中文

小明:妈妈,这是我阿姨吗?
妈妈:是的,这是你妈妈的妹妹,叫她阿姨。
小明:阿姨好!
阿姨:你好,小明,真乖!
妈妈:阿姨今天来家里做客,待会儿一起吃晚饭。
小明:好啊,阿姨喜欢吃什么菜?
阿姨:都可以,你妈妈做的菜我都喜欢。

拼音

Xiaoming: Mama, zhe shi wo ayi ma?
Mama: Shi de, zhe shi ni mama de meimei, jiao ta ayi.
Xiaoming: Ayi hao!
Ayi: Ni hao, Xiaoming, zhen guai!
Mama: Ayi jintian lai jiali zuo ke, daihui yiqi chi wanfan.
Xiaoming: Hao a, ayi xihuan chi shenme cai?
Ayi: Dou keyi, ni mama zuo de cai wo dou xihuan.

Malay

Xiaoming: Ibu, ini makcik saya?
Ibu: Ya, dia adik perempuan ibu kamu. Panggil dia makcik.
Xiaoming: Salam, makcik!
Makcik: Salam, Xiaoming, awak sangat comel!
Ibu: Makcik datang melawat hari ini, kita akan makan malam bersama nanti.
Xiaoming: Baiklah, makcik suka makan apa?
Makcik: Apa sahaja, saya suka semua masakan ibu awak.

Frasa Biasa

称呼姨妈

chēnghu ayi

Memanggil makcik

Kebudayaan

中文

在中国,姨妈通常指母亲的妹妹或姐妹。称呼姨妈体现了中国家庭成员间的亲密关系,也反映了中国传统的尊老爱幼的文化观念。在正式场合,应尊称“阿姨”;在非正式场合,可以根据亲疏程度,称呼“姨妈”、“姨”等。

拼音

在中国文化中,'阿姨'(āyí)是对女性长辈的一种尊称,而'姨妈'(yí ma)则通常指母亲的姐妹。选择哪种称呼取决于与对方的亲疏程度和场合的正式程度。正式场合用'阿姨',非正式场合可用'姨妈'或更亲密的称呼。

Malay

Dalam budaya Cina, panggilan "makcik" biasanya merujuk kepada adik perempuan ibu. Panggilan ini menunjukkan hubungan yang rapat dalam keluarga Cina dan juga mencerminkan nilai-nilai budaya Cina yang menghormati orang tua dan menyayangi yang muda. Dalam situasi formal, lebih sesuai menggunakan panggilan hormat "cik"

cultural_ru

cultural_tl

cultural_tr

cultural_vn

Frasa Lanjut

中文

您辛苦了,阿姨。

阿姨,您最近好吗?

阿姨,感谢您的关心。

拼音

nín xīnkǔ le, āyí

āyí, nín zuìjìn hǎo ma

āyí, gǎnxiè nín de guānxīn

Malay

Makcik, terima kasih atas kerja keras makcik.

Makcik, macam mana keadaan makcik kebelakangan ini?

Makcik, terima kasih atas keprihatinan makcik

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于亲密的称呼,如“姨”、“小姨”等,以免显得不尊重。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnmì de chēnghu, rú “yí”、“xiǎoyí” děng, yǐmiǎn xiǎn de bù zūnzhòng

Malay

Elakkan daripada menggunakan panggilan yang terlalu mesra seperti “yí” atau “xiǎoyí” dalam majlis formal untuk mengelakkan daripada dilihat sebagai tidak hormat.

Titik Kunci

中文

称呼姨妈要根据场合和与对方的关系来决定,正式场合用“阿姨”,非正式场合可以根据亲疏程度使用不同的称呼。

拼音

chēnghu ayi yào gēnjù chǎnghé hé yǔ duìfāng de guānxi lái juédìng, zhèngshì chǎnghé yòng “āyí”,fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ gēnjù qīnshū chéngdù shǐyòng bùtóng de chēnghu

Malay

Cara memanggil makcik bergantung kepada situasi dan hubungan dengan orang tersebut. Dalam situasi formal, gunakan “āyí”, dan dalam situasi tidak formal, anda boleh menggunakan panggilan yang berbeza bergantung kepada rapatnya hubungan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习在不同场合下称呼姨妈,例如:在家庭聚餐、拜访亲戚朋友等场景下练习。

可以模拟与姨妈的日常对话,例如问候、聊天等,提升语言表达能力。

尝试使用不同的称呼,例如阿姨、姨妈等,并观察对方的反应,了解合适的称呼方式。

拼音

duō liànxí zài bùtóng chǎnghé xià chēnghu ayi, lìrú: zài jiātíng jùcān、bài fǎng qīnqi péngyou děng chǎngjǐng xià liànxí。 kěyǐ mòmǐ yǔ ayi de rìcháng duìhuà, lìrú wènhòu、liáotiān děng, tíshēng yǔyán biǎodá nénglì。 chángshì shǐyòng bùtóng de chēnghu, lìrú āyí、yí ma děng, bìng guānchá duìfāng de fǎnyìng, liǎojiě héshì de chēnghu fāngshì。

Malay

Amalkan memanggil makcik dalam pelbagai situasi, seperti: makan malam keluarga, melawat saudara mara dan kawan-kawan, dan sebagainya. Anda boleh mensimulasikan perbualan harian dengan makcik anda, seperti ucapan salam dan sembang, untuk meningkatkan kemahiran ekspresi bahasa anda. Cuba gunakan panggilan yang berbeza, seperti āyí, yíma, dan sebagainya, dan perhatikan tindak balas orang lain untuk memahami cara yang sesuai untuk memanggil mereka