讨论饮食习惯 Perbincangan Tabiat Pemakanan tǎolùn yǐnshí xíguàn

Dialog

Dialog 1

中文

丽萨:你好,王先生,最近感觉怎么样?
王先生:你好,丽萨,我感觉还不错,就是最近有点便秘,不知道是不是饮食习惯的问题。
丽萨:哦,便秘啊,这可能是饮食不规律造成的。你平时都吃些什么?
王先生:我平时工作忙,经常吃快餐,蔬菜水果吃得比较少。
丽萨:这样啊,快餐营养比较单一,而且油脂含量高,容易导致便秘。建议你多吃些膳食纤维含量高的食物,比如蔬菜、水果、粗粮等等,还要多喝水。
王先生:好的,谢谢你的建议,我会注意饮食的。
丽萨:不客气,希望你早日康复。

拼音

Lìsā: Nǐ hǎo, Wáng xiānsheng, zuìjìn gǎnjué zěnmeyàng?
Wáng xiānsheng: Nǐ hǎo, Lìsā, wǒ gǎnjué hái bùcuò, jiùshì zuìjìn yǒudiǎn bìmiè, bù zhīdào shì bushi yǐnshí xíguàn de wèntí.
Lìsā: Ó, bìmiè a, zhè kěnéng shì yǐnshí bù guīlǜ zàochéng de. Nǐ píngshí dōu chī xiē shénme?
Wáng xiānsheng: Wǒ píngshí gōngzuò máng, chángcháng chī kuàicān, shūcài shuǐguǒ chī de bǐjiào shǎo.
Lìsā: Zhèyàng a, kuàicān yíngyǎng bǐjiào dānyī, érqiě yóuzhī hánliàng gāo, róngyì dǎozhì bìmiè. Jiànyì nǐ duō chī xiē shàn shí xiānwéi hánliàng gāo de shíwù, bǐrú shūcài, shuǐguǒ, cūliáng děngděng, hái yào duō hē shuǐ.
Wáng xiānsheng: Hǎo de, xièxie nǐ de jiànyì, wǒ huì zhùyì yǐnshí de.
Lìsā: Bù kèqì, xīwàng nǐ zǎorì kāngfù.

Malay

Lisa: Hai, Encik Wang, macam mana perasaan Encik kebelakangan ini?
Encik Wang: Hai Lisa, saya rasa saya sihat, cuma sembelit sedikit kebelakangan ini. Saya tertanya-tanya adakah ia disebabkan oleh tabiat pemakanan saya.
Lisa: Oh, sembelit? Ia mungkin disebabkan oleh tabiat pemakanan yang tidak teratur. Apa yang biasanya Encik makan?
Encik Wang: Saya biasanya sibuk bekerja, jadi saya selalu makan makanan segera dan makan sedikit buah-buahan dan sayur-sayuran.
Lisa: Saya faham, makanan segera kurang nutrisi dan tinggi lemak, yang boleh menyebabkan sembelit. Saya cadangkan Encik makan lebih banyak makanan tinggi serat, seperti sayur-sayuran, buah-buahan dan bijirin, dan minum lebih banyak air.
Encik Wang: Baiklah, terima kasih atas nasihat Encik. Saya akan menjaga pemakanan saya.
Lisa: Sama-sama. Saya harap Encik cepat sembuh.

Frasa Biasa

讨论饮食习惯

tǎolùn yǐnshí xíguàn

Bincangkan tabiat pemakanan

Kebudayaan

中文

在中国,讨论饮食习惯通常比较随意,可以是朋友之间、家人之间或同事之间的日常对话。在正式场合,例如商务宴请,讨论饮食习惯需要注意场合和对象的差异,避免过于直接或冒犯他人的言行。

拼音

zài zhōngguó, tǎolùn yǐnshí xíguàn chángcháng bǐjiào suíyì, kěyǐ shì péngyou zhī jiān, jiārén zhī jiān huò tóngshì zhī jiān de rìcháng duìhuà. zài zhèngshì chǎnghé, lìrú shāngwù yànqǐng, tǎolùn yǐnshí xíguàn xūyào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng de chāyì, bìmiǎn guòyú zhíjiē huò màofàn tārén de yánxíng。

Malay

Dalam budaya Melayu, perbincangan tentang tabiat pemakanan biasanya tidak formal dan boleh menjadi sebahagian daripada perbualan harian di kalangan rakan, keluarga, atau rakan sekerja. Dalam suasana formal, seperti jamuan makan malam perniagaan, adalah penting untuk mempertimbangkan konteks dan individu yang terlibat dan mengelakkan komen yang terlalu langsung atau menyinggung perasaan.

Frasa Lanjut

中文

“均衡饮食” (jūnhéng yǐnshí) - balanced diet

“饮食多样化” (yǐnshí duōyànghuà) - diversified diet

“控制饮食” (kòngzhì yǐnshí) - controlling one's diet

“避免暴饮暴食” (bìmiǎn bàoyǐn bàoshí) - avoid overeating

“忌口” (jìkǒu) - dietary restrictions

拼音

jūnhéng yǐnshí, yǐnshí duōyànghuà, kòngzhì yǐnshí, bìmiǎn bàoyǐn bàoshí, jìkǒu

Malay

diet seimbang

diet pelbagai

kawal diet

elakkan makan berlebihan

pantang makanan

Tabu Kebudayaan

中文

不要直接评论别人的体重或身材。在中国文化中,这被认为是不礼貌的。同时,也应避免对他人饮食习惯的直接批评,要以建议的方式进行。

拼音

bùyào zhíjiē pínglùn biérén de tǐzhòng huò shēncái. zài zhōngguó wénhuà zhōng, zhè bèi rènwéi shì bù lǐmào de. tóngshí, yě yīng bìmiǎn duì tārén yǐnshí xíguàn de zhíjiē pīpíng, yào yǐ jiànyì de fāngshì jìnxíng。

Malay

Elakkan mengulas secara langsung mengenai berat badan atau bentuk badan seseorang. Dalam budaya Cina, ini dianggap tidak sopan. Begitu juga, elakkan mengkritik tabiat pemakanan orang lain secara langsung, dan berikan cadangan sebagai gantinya.

Titik Kunci

中文

在与他人讨论饮食习惯时,要注意场合和对象,选择合适的语言和表达方式,避免引起不必要的误会或尴尬。例如,在与长辈或领导交谈时,语言要更加尊重和谨慎。

拼音

zài yǔ tārén tǎolùn yǐnshí xíguàn shí, yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng, xuǎnzé héshì de yǔyán hé biǎodá fāngshì, bìmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de wùhuì huò gānggà. lìrú, zài yǔ zhǎngbèi huò lǐngdǎo jiāotán shí, yǔyán yào gèngjiā zūnjìng hé jǐnshèn。

Malay

Semasa membincangkan tabiat pemakanan dengan orang lain, beri perhatian kepada konteks dan individu yang terlibat, pilih bahasa dan ungkapan yang sesuai untuk mengelakkan salah faham atau situasi yang memalukan. Contohnya, gunakan bahasa yang lebih hormat dan berhati-hati ketika bercakap dengan orang yang lebih tua atau atasan.

Petunjuk Praktik

中文

多进行角色扮演练习,模拟各种场景下的对话。

可以利用录音或视频记录自己的练习过程,以便更好地发现和纠正错误。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正和改进。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn liànxí, mónǐ gèzhǒng chǎngjǐng xià de duìhuà。kěyǐ lìyòng lùyīn huò shìpín jìlù zìjǐ de liànxí guòchéng, yǐbiàn gèng hǎo de fāxiàn hé jiūzhèng cuòwù。kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng hé gǎijiàn。

Malay

Amalkan lakon peranan untuk mensimulasikan perbualan dalam pelbagai senario.

Gunakan rakaman audio atau video untuk menjejaki latihan anda dan lebih baik mengenal pasti dan membetulkan kesilapan.

Amalkan dengan rakan atau ahli keluarga untuk memberikan maklum balas dan meningkatkan.