购买非处方药 Membeli ubat tanpa preskripsi Gòumǎi fēi chùfāng yào

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:你好,请问你们这里有感冒药吗?
药剂师:有的,您想买哪种?我们有板蓝根冲剂、感冒灵颗粒等等。
顾客:板蓝根冲剂吧,这个比较熟悉。
药剂师:好的,一盒板蓝根冲剂,一共15元。
顾客:好的,谢谢。

拼音

Gùkè: Nǐ hǎo, qǐngwèn nǐmen zhèlǐ yǒu gǎnmào yào ma?
Yàojìshī: Yǒude, nín xiǎng mǎi nǎ zhǒng? Wǒmen yǒu bǎnlángēn chōngjì, gǎnmào líng kē lì děng děng.
Gùkè: Bǎnlángēn chōngjì ba, zhège bǐjiào shúxī.
Yàojìshī: Hǎode, yī hé bǎnlángēn chōngjì, yīgòng 15 yuán.
Gùkè: Hǎode, xièxie.

Malay

Pelanggan: Hai, adakah ubat selesema di sini?
Farmasis: Ada, yang mana awak nak? Kami ada Banlangen granules, Ganmaoling granules dan sebagainya.
Pelanggan: Banlangen granules sahaja, saya lebih biasa dengan ini.
Farmasis: Baiklah, satu kotak Banlangen granules, jumlahnya 15 yuan.
Pelanggan: Baiklah, terima kasih.

Frasa Biasa

请问您有什么不舒服?

Qǐngwèn nín yǒu shénme bù shūfu?

Ada apa?

我想买点感冒药

Wǒ xiǎng mǎi diǎn gǎnmào yào.

Saya ingin beli ubat selesema.

这个药怎么吃?

Zhège yào zěnme chī?

Bagaimana cara makan ubat ini?

Kebudayaan

中文

在药店购买非处方药很方便,通常不需要医生处方。

大部分药店都有中文标识,也有一些英文标识。

中国消费者通常比较熟悉板蓝根、感冒灵等常见的中成药。

拼音

Zài yàodiàn gòumǎi fēi chùfāng yào hěn fāngbiàn, tōngcháng bù xūyào yīshēng chùfāng。

Dà bùfèn yàodiàn dōu yǒu zhōngwén biāoshì, yě yǒu yīxiē yīngwén biāoshì。

Zhōngguó xiāofèizhě tōngcháng bǐjiào shúxī bǎnlángēn, gǎnmào líng děng chángjiàn de zhōngchéng yào。

Malay

Membeli ubat tanpa preskripsi di farmasi di China adalah mudah, biasanya tidak memerlukan preskripsi doktor.

Kebanyakan farmasi mempunyai label dalam bahasa Cina, dan ada juga yang mempunyai label dalam bahasa Inggeris.

Pengguna di China biasanya lebih biasa dengan ubat tradisional Cina yang biasa seperti Banlangen dan Ganmaoling.

Frasa Lanjut

中文

请问您症状持续多久了?

除了这些症状,您还有其他不适吗?

请问您最近有服用其他药物吗?

拼音

Qǐngwèn nín zhèngzhuàng chíxù duō jiǔ le?

Chúle zhèxiē zhèngzhuàng, nín hái yǒu qítā bùshì ma?

Qǐngwèn nín zuìjìn yǒu fúyòng qítā yàowù ma?

Malay

Berapa lama awak alami simptom ini?

Selain simptom ini, adakah awak mengalami ketidakselesaan lain?

Awak ada ambil ubat lain baru-baru ini?

Tabu Kebudayaan

中文

不要随意服用药物,特别是对于孕妇、儿童和老年人,一定要在医生的指导下用药。

拼音

Bùyào suíyì fúyòng yàowù, tèbié duìyú yùnfù, értóng hé lǎoniánrén, yídìng yào zài yīshēng de zhǐdǎo xià yòng yào。

Malay

Jangan ambil ubat tanpa berunding dengan doktor, terutamanya bagi wanita hamil, kanak-kanak dan warga emas.

Titik Kunci

中文

购买非处方药前,仔细阅读药品说明书,了解药物的成分、适应症、用法用量、不良反应等信息。

拼音

Gòumǎi fēi chùfāng yào qián, zǐxì yuedú yàopǐn shuōmíngshū, liǎojiě yàowù de chéngfèn, shìyìng zhèng, yòngfǎ yòngliàng, bùliáng fǎnyìng děng xìnxī。

Malay

Sebelum membeli ubat tanpa preskripsi, baca arahan ubat dengan teliti, termasuk bahan-bahan, petunjuk, dos dan kesan sampingan ubat.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的对话,例如购买不同类型的非处方药。

尝试用不同的表达方式来描述你的症状。

注意药剂师的提问,并清晰地回答。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú gòumǎi bùtóng lèixíng de fēi chùfāng yào。

Chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái miáoshù nǐ de zhèngzhuàng。

Zhùyì yàojìshī de tíwèn, bìng qīngxī de huídá。

Malay

Amalkan dialog dalam pelbagai situasi, seperti membeli pelbagai jenis ubat tanpa preskripsi.

Cuba untuk menggambarkan simptom anda dengan pelbagai cara.

Perhatikan soalan farmasis dan jawab dengan jelas.