九五之位 jiǔ wǔ zhī wèi Posisyon Siyam-Lima

Explanation

九五之位指的是帝王的尊贵地位,九五象征着皇帝的尊号和权力。

Ang terminong "Jiǔwǔ zhī wèi" ay tumutukoy sa marangal na posisyon ng emperador. Ang bilang na "Siyam-Lima" ay sumasagisag sa karangalang titulo at kapangyarihan ng emperador.

Origin Story

话说大禹治水之后,天下归心,各部落首领纷纷拥戴他为天子。大禹谦逊谨慎,但他最终还是接受了九五之位,成为了中国历史上第一个王朝——夏朝的开国之君。从此,九五之位成为了历代帝王梦寐以求的最高权力象征,也成为了中华文明的永恒标志。大禹治水的故事被一代代传颂,他不忘初心,为民造福的精神,也激励着一代又一代的华夏子孙。这个故事不仅讲述了夏朝的建立,更体现了中国传统文化中“为民服务”的理念。

huà shuō dà yǔ zhì shuǐ zhī hòu, tiān xià guī xīn, gè bù zuò shǒu lǐng fēn fēn yōng dài tā wéi tiān zi. dà yǔ qiānxùn jǐn shèn, dàn tā zuìzhōng hái shì jiēshòu le jiǔ wǔ zhī wèi, chéng wéi le zhōngguó lìshǐ shàng dì yī gè wáng cháo—xià cháo de kāiguó zhī jūn. cóng cǐ, jiǔ wǔ zhī wèi chéng wéi le lì dài dì wáng mèng mèi qiú de zuìgāo quánlì xiàng zhēng, yě chéng wéi le zhōnghuá wénmíng de yǒnghéng biaozhì. dà yǔ zhì shuǐ de gùshì bèi yī dài dài chuánsòng, tā bù wàng chūxīn, wèi mín záofú de jīngshen, yě jīlì zhōng yī dài yòu yī dài de huáxià zǐsūn. zhège gùshì bù jǐn jiǎngshù le xià cháo de jiànlì, gèng tǐxiàn le zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng “wèi mín fúwù” de lǐniǎn.

Sinasabing matapos mapigilan ni Yu ang baha, nagkaisa ang puso ng mga tao, at sinuportahan siya ng mga pinuno ng iba’t ibang tribo bilang Anak ng Langit. Si Yu ay mapagpakumbaba at maingat, ngunit sa huli ay tinanggap niya ang posisyon ng emperador, at naging unang emperador ng Dinastiyang Xia, ang unang dinastiya sa kasaysayan ng Tsina. Mula noon, ang posisyon ng emperador ay naging simbolo ng kataas-taasang kapangyarihan na ninanais ng lahat ng emperador, at isang walang hanggang simbolo ng sibilisasyong Tsino. Ang kuwento ng pagpigil sa baha ni Yu ay ipinasa-pasa sa mga henerasyon, at ang kanyang diwa ng paglilingkod sa mga tao ay nagbigay-inspirasyon sa maraming mga Tsino. Ang kuwentong ito ay hindi lamang nagkukuwento ng pagtatatag ng Dinastiyang Xia, kundi pati na rin ang konsepto ng "paglilingkod sa mga tao" sa tradisyonal na kulturang Tsino.

Usage

主要用于书面语,多用于正式场合,用来形容帝王的尊贵地位。

zhǔyào yòng yú shūmiàn yǔ, duō yòng yú zhèngshì chǎnghé, yòng lái xíngróng dì wáng de zūnguì dìwèi

Pangunahin itong ginagamit sa nakasulat na wika, kadalasan sa mga pormal na okasyon, upang ilarawan ang marangal na posisyon ng emperador.

Examples

  • 他凭借自己的努力,最终坐上了九五之位。

    tā píngjì zìjǐ de nǔlì, zuìzhōng zuò shàngle jiǔ wǔ zhī wèi

    Sa wakas, nakamit niya ang trono sa pamamagitan ng kanyang sariling pagsusumikap.

  • 皇帝拥有至高无上的权力,九五之位代表着国家的最高统治者。

    huángdì yǒngyǒu zhìgāo wúshàng de quánlì, jiǔ wǔ zhī wèi dàibiǎo zhe guójiā de zuìgāo tǒngzhì zhě

    Ang emperador ay mayroong kataas-taasang kapangyarihan; ang posisyon ng emperador ay kumakatawan sa pinakamataas na pinuno ng bansa.