九五之位 jiǔ wǔ zhī wèi La position de Neuf-Cinq

Explanation

九五之位指的是帝王的尊贵地位,九五象征着皇帝的尊号和权力。

L'expression "Jiǔwǔ zhī wèi" désigne la position honorable de l'empereur. Le nombre "Neuf-Cinq" symbolise le titre honorifique et le pouvoir de l'empereur.

Origin Story

话说大禹治水之后,天下归心,各部落首领纷纷拥戴他为天子。大禹谦逊谨慎,但他最终还是接受了九五之位,成为了中国历史上第一个王朝——夏朝的开国之君。从此,九五之位成为了历代帝王梦寐以求的最高权力象征,也成为了中华文明的永恒标志。大禹治水的故事被一代代传颂,他不忘初心,为民造福的精神,也激励着一代又一代的华夏子孙。这个故事不仅讲述了夏朝的建立,更体现了中国传统文化中“为民服务”的理念。

huà shuō dà yǔ zhì shuǐ zhī hòu, tiān xià guī xīn, gè bù zuò shǒu lǐng fēn fēn yōng dài tā wéi tiān zi. dà yǔ qiānxùn jǐn shèn, dàn tā zuìzhōng hái shì jiēshòu le jiǔ wǔ zhī wèi, chéng wéi le zhōngguó lìshǐ shàng dì yī gè wáng cháo—xià cháo de kāiguó zhī jūn. cóng cǐ, jiǔ wǔ zhī wèi chéng wéi le lì dài dì wáng mèng mèi qiú de zuìgāo quánlì xiàng zhēng, yě chéng wéi le zhōnghuá wénmíng de yǒnghéng biaozhì. dà yǔ zhì shuǐ de gùshì bèi yī dài dài chuánsòng, tā bù wàng chūxīn, wèi mín záofú de jīngshen, yě jīlì zhōng yī dài yòu yī dài de huáxià zǐsūn. zhège gùshì bù jǐn jiǎngshù le xià cháo de jiànlì, gèng tǐxiàn le zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng “wèi mín fúwù” de lǐniǎn.

On raconte qu'après que Yu le Grand eut maîtrisé les inondations, le cœur du peuple était uni, et les chefs de diverses tribus le soutinrent comme le Fils du Ciel. Yu était humble et prudent, mais il accepta finalement le poste d'empereur, devenant ainsi le fondateur de la dynastie Xia, la première dynastie de l'histoire de la Chine. À partir de ce moment, le poste d'empereur devint le symbole le plus élevé du pouvoir que tous les empereurs convoitaient, et aussi un symbole éternel de la civilisation chinoise. L'histoire de la maîtrise des inondations par Yu le Grand a été transmise de génération en génération, et son esprit de service au peuple a inspiré des générations de descendants chinois. Cette histoire raconte non seulement l'histoire de la fondation de la dynastie Xia, mais reflète également le concept de « service au peuple » dans la culture traditionnelle chinoise.

Usage

主要用于书面语,多用于正式场合,用来形容帝王的尊贵地位。

zhǔyào yòng yú shūmiàn yǔ, duō yòng yú zhèngshì chǎnghé, yòng lái xíngróng dì wáng de zūnguì dìwèi

Il est principalement utilisé dans le langage écrit, principalement dans des contextes formels, pour décrire la position honorable de l'empereur.

Examples

  • 他凭借自己的努力,最终坐上了九五之位。

    tā píngjì zìjǐ de nǔlì, zuìzhōng zuò shàngle jiǔ wǔ zhī wèi

    Grâce à ses efforts, il a finalement accédé au trône.

  • 皇帝拥有至高无上的权力,九五之位代表着国家的最高统治者。

    huángdì yǒngyǒu zhìgāo wúshàng de quánlì, jiǔ wǔ zhī wèi dàibiǎo zhe guójiā de zuìgāo tǒngzhì zhě

    L'empereur détient le pouvoir suprême ; la position de l'empereur représente le souverain suprême du pays.