深山老林 shēn shān lǎo lín Malalim na bundok at matandang kagubatan

Explanation

指与山外、林外距离远的、人迹罕至的山岭、森林。形容山林幽深茂密,人迹罕至。

Tumutukoy sa mga liblib at mahirap puntahan na mga hanay ng bundok at kagubatan, na malayo sa mga pamayanan.

Origin Story

从前,在人迹罕至的深山老林里,住着一对善良的老夫妇。他们以打猎为生,日子过得清贫却快乐。有一天,老夫妇在林中打猎时,发现一只受伤的小鹿。老鹿浑身是伤,奄奄一息。老夫妇不忍心看着它死去,便将小鹿带回家中,悉心照料。他们用草药为小鹿疗伤,喂它新鲜的树叶和山泉水。经过一段时间的精心护理,小鹿终于康复了。小鹿十分感激老夫妇的恩情,每天都绕着他们的茅屋嬉戏玩耍,为他们的生活增添了无限乐趣。这个故事发生在偏僻的深山老林中,讲述了人与自然和谐相处的动人故事。深山老林,不仅是野生动物的家园,也蕴含着许多美好的故事。

cóng qián, zài rén jī hǎn zhì de shēn shān lǎo lín lǐ, zhù zhe yī duì shàn liáng de lǎo fū fū. tā men yǐ dǎ liè wéi shēng, rì zi guò de qīng pín què kuài lè. yǒu yī tiān, lǎo fū fū zài lín zhōng dǎ liè shí, fā xiàn yī zhī shòu shāng de xiǎo lù. lǎo lù huấn shēn shì shāng, yǎn yǎn yì xī. lǎo fū fū bù rěn xīn kàn zhe tā sǐ qù, biàn jiāng xiǎo lù dài huí jiā zhōng, xī xīn zhào liào. tā men yòng cǎo yào wèi xiǎo lù liáo shāng, wèi tā xīn xiān de shù yè hé shān quán shuǐ. jīng guò yī duàn shí jiān de jīng xīn hù lǐ, xiǎo lù zhōng yú kāng fù le. xiǎo lù shí fēn gǎn jī lǎo fū fū de ēn qíng, měi tiān dōu rào zhe tā men de máo wū xī xì wán shuǎ, wèi tā men de shēng huó zēng tiān le wú xiàn lè qù. zhège gù shì fā shēng zài piān pì de shēn shān lǎo lín zhōng, jiǎng shù le rén yǔ zì rán hé xié xiāng chǔ de dòng rén gù shì. shēn shān lǎo lín, bù jǐn shì yě shēng dòng wù de jiā yuán, yě yùn hán zhe xǔ duō měi hǎo de gù shì.

Noong unang panahon, sa isang liblib at hindi pa nagagalaw na kagubatan, ay naninirahan ang isang mabait na matandang mag-asawa. Nabuhay sila sa pamamagitan ng pangangaso, at ang kanilang buhay ay mahirap ngunit masaya. Isang araw, habang nangangaso sa kagubatan, nakakita ang mag-asawa ng isang sugatang usa. Ang usa ay malubhang nasugatan at namamatay na. Hindi kinaya ng matandang mag-asawa na makita itong mamatay, kaya dinala nila ang usa pauwi at maingat na inalagaan. Ginamot nila ang usa gamit ang mga halamang gamot, pinakain ito ng mga sariwang dahon at tubig sa bukal. Pagkatapos ng isang panahon ng maingat na pangangalaga, ang usa ay tuluyan nang gumaling. Ang usa ay lubos na nagpapasalamat sa matandang mag-asawa sa kanilang kabaitan at naglalaro sa paligid ng kanilang maliit na bahay araw-araw, na nagdaragdag ng walang katapusang saya sa kanilang buhay. Ang kuwentong ito ay nagaganap sa isang liblib na kagubatan at nagkukuwento ng isang nakakaantig na kuwento ng mapayapaang pagsasama ng tao at kalikasan.

Usage

主要用于描写偏僻、人迹罕至的山林环境。

zhǔ yào yòng yú miáo xiě piān pì, rén jī hǎn zhì de shān lín huán jìng

Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang mga liblib at mahirap puntahan na mga kapaligiran sa bundok at kagubatan.

Examples

  • 这深山老林里住着一位隐士。

    zhè shēn shān lǎo lín lǐ zhù zhe yī wèi yǐn shì

    Isang ermitanyo ang naninirahan sa masukal na kagubatan na ito.

  • 我们迷路了,身处深山老林之中。

    wǒ men mí lù le, shēn chǔ shēn shān lǎo lín zhī zhōng

    Naligaw kami at nasa gitna ng masukal na kagubatan.