神鬼莫测 shén guǐ mò cè hindi nahuhulaan

Explanation

形容事情变化难以预测,非常诡秘,即使是神鬼也难以推测。

Inilalarawan ang isang sitwasyon na ang pag-unlad ay hindi mahuhulaan at napaka-misteryoso, kahit para sa mga diyos at multo.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的隐士,他隐居在深山之中,过着与世隔绝的生活。一日,他下山采药,偶然间发现了一处深不见底的洞穴。好奇心驱使下,他点燃火把,走了进去。洞穴内漆黑一片,道路崎岖不平,各种奇异的景象接踵而至:巨大的钟乳石如鬼魅般矗立,清澈见底的地下暗河发出令人毛骨悚然的声音,还有无数蝙蝠在黑暗中飞舞。李白越往深处走,就越发感觉到此地神秘莫测,仿佛置身于一个神鬼世界。他仿佛看到了传说中的神仙和妖怪在眼前游走,耳边回荡着各种诡异的声音。他感到一阵阵的寒意袭来,心中充满了恐惧和疑惑。究竟是什么力量创造了这样一个神鬼莫测的世界?他百思不得其解。最后,他决定放弃探险,返回到自己的隐居地。这次经历让李白更加坚定了修道之心,并创作了大量关于神仙鬼怪的诗歌。他将洞穴中所见所闻,用他独特的文笔,描绘得栩栩如生,为后人留下了无尽的想象空间。这些诗歌,也成为了后人研究唐代文化的重要资料。

huà shuō táng cháo shíqí, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de yǐnshì, tā yǐnjū zài shēn shān zhī zhōng, guò zhe yǔ shì géjué de shēnghuó. yī rì, tā xià shān cǎi yào, ǒurán jiān fāxiàn le yī chù shēn bù jiàn dǐ de dòngxué. háoqíxīn qūshǐ xià, tā diǎnrán huǒbǎ, zǒu le jìn qù. dòngxué nèi qīhēi yīpiàn, dàolù qíqū bù píng, gè zhǒng qíyì de jǐngxiàng jiēzhǒng ér zhì: jùdà de zhōngrǔshí rú guǐ mèi bān chùlì, qīngchè jiàndǐ de dìxià àn hé fā chū lìng rén máogǔ sǒngrǎn de shēngyīn, hái yǒu wúshù biānfú zài hēiàn zhōng fēiwǔ. lǐ bái yuè wǎng shēn chù zǒu, jiù yuè fā gǎndào cǐ dì shénmì mò cè, fǎngfú zhìshēn yú yīgè shén guǐ shìjiè. tā fǎngfú kàn dào le chuán shuō zhōng de shénxiān hé yāoguài zài yǎn qián yóuzǒu, ěr biān huí dàng zhe gè zhǒng guǐyì de shēngyīn. tā gǎndào yī zhèn zhèn de hán yì xí lái, xīnzhōng chōngmǎn le kǒngjù hé yíwèn. jiūjìng shì shénme lìliàng chuàngzào le zhè yàng yīgè shén guǐ mò cè de shìjiè? tā bǎisī bù dé qí jiě. zuìhòu, tā juédìng fàngqì tànxiǎn, fǎnhuí dào zìjǐ de yǐnjū dì. zhè cì jīnglì ràng lǐ bái gèngjiā jiāndiàn le xiū dào zhī xīn, bìng chuàngzuò le dàiliàng guānyú shénxiān guǐ guài de shīgē. tā jiāng dòngxué zhōng suǒ jiàn suǒ wén, yòng tā dútè de wénbǐ, miáohuì de xǔ xǔ shēng shēng, wèi hòurén liú xià le wú jìn de xiǎngxiàng kōngjiān. zhèxiē shīgē, yě chéngle hòurén yánjiū táng dài wénhuà de zhòngyào zīliào.

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, may isang ermitanyo na nagngangalang Li Bai na nanirahan sa malayong mga bundok at namuhay nang nakahiwalay sa mundo. Isang araw, bumaba siya ng bundok para mangalap ng mga halamang gamot at hindi sinasadyang natuklasan ang isang napaka-lalim na yungib. Dahil sa pagkamausisa, nagsindi siya ng sulo at pumasok. Madilim na madilim ang yungib, ang daan ay magaspang, at ang mga kakaibang tanawin ay nagsunod-sunod: Ang mga malalaking stalaktit ay nakatayo na parang mga multo, ang malinaw na sapa sa ilalim ng lupa ay naglalabas ng mga nakakatakot na tunog, at napakaraming paniki ang lumilipad sa dilim. Habang lumalalim si Li Bai, ang lugar ay tila mas misteryoso, na para bang nasa mundo siya ng mga diyos at multo. Tila nakakita siya ng mga alamat na diyos at demonyo na naglalakad sa harap ng kanyang mga mata at nakarinig ng iba't ibang nakakatakot na tunog sa kanyang mga tenga. Nakaramdam siya ng mga panlalamig at napuno ng takot at pag-aalinlangan. Anong puwersa ang lumikha ng ganoong hindi maiisip na mundo? Hindi niya maintindihan. Sa huli, nagpasyang sumuko siya sa paggalugad at bumalik sa kanyang ermitanyo. Ang karanasang ito ay nagpatibay sa debosyon ni Li Bai sa Taoismo, at lumikha siya ng maraming mga tula tungkol sa mga diyos at multo. Gamit ang kanyang natatanging istilo, kanyang makulay na inilarawan ang kanyang nakita at narinig sa yungib, na nag-iiwan ng walang-hanggang espasyo para sa imahinasyon para sa mga susunod na henerasyon. Ang mga tulang ito ay naging mahalagang materyales para sa pag-aaral ng kultura ng Tang Dynasty.

Usage

用来形容事情难以预测,非常神秘诡秘。

yòng lái xiáomíng shìqíng nán yǐ yùcè, fēicháng shénmì guǐmì

Ginagamit upang ilarawan ang isang bagay na hindi mahuhulaan at napaka-misteryoso.

Examples

  • 这场比赛的结果神鬼莫测,谁也无法预测。

    zhè chǎng bǐsài de jiéguǒ shén guǐ mò cè, shuí yě wúfǎ yùcè.

    Ang kinalabasan ng larong ito ay hindi nahuhulaan, walang sinuman ang makakahula nito.

  • 未来的发展变化神鬼莫测,我们只能尽力而为。

    wèilái de fāzhǎn biànhuà shén guǐ mò cè, wǒmen zhǐ néng jìnlì ér wéi

    Ang mga pag-unlad sa hinaharap ay hindi nahuhulaan, kaya natin lang gawin ang ating makakaya.