舞文弄墨 wǔ wén nòng mò maglaro ng salita

Explanation

本意是指玩弄文字技巧,现也指滥用文字,故弄玄虚。

Orihinal na tumutukoy sa paggamit ng mga teknikal na pampanitikan, ngunit ngayon ay nangangahulugan din ng pang-aabuso sa mga salita at paggawa ng mga bagay na mahiwaga.

Origin Story

话说唐朝时期,有个秀才名叫李白,他自诩才华横溢,喜欢在文章里堆砌华丽辞藻,故弄玄虚。一次,他参加科举考试,写了一篇策论,刻意运用各种修辞手法,结果文章晦涩难懂,主考官看得一头雾水,最终落榜。李白不服气,认为是自己才华被埋没,于是更加卖力地舞文弄墨,但始终未能获得仕途上的成功。他后来的诗作中,虽不乏佳句,但仍有过于雕琢,流于形式之嫌。他的经历成为了后世“舞文弄墨”的反面教材,警示人们要注重文章内容的实在,切忌为了炫耀技巧而玩弄文字。

huà shuō táng cháo shí qī, yǒu gè xiù cái míng jiào lǐ bái, tā zì xǔ cái huá héng yì, xǐ huān zài wén zhāng lǐ duī qì huá lì cí zǎo, gù nòng xuán xū。yī cì, tā cān jiā kē jǔ kǎo shì, xiě le yī piān cè lùn, kè yì yòng yùn gè zhǒng xiū cí shǒu fǎ, jié guǒ wén zhāng huì sè nán dǒng, zhǔ kǎo guān kàn de yī tóu wù shuǐ, zuì zhōng luò bǎng。lǐ bái bù fú qì, rèn wéi shì zì jǐ cái huá bèi mái mò, yú shì gèng jiā mài lì de wǔ wén nòng mò, dàn shǐ zhōng wèi néng huò dé shì tú shang de chéng gōng。tā hòu lái de shī zuò zhōng, suī bù fá jiā jù, dàn réng yǒu guò yú diāo zhuō, liú yú xíng shì zhī xián。tā de jīng lì chéng le hòu shì “wǔ wén nòng mò” de fǎn miàn jiào cái, jǐng shì rén men yào zhù zhòng wén zhāng nèi róng de shí zài, qiè jì wèi le xuàn yào jì qiǎo ér wán nòng wén zì。

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, mayroong isang iskolar na nagngangalang Li Bai na itinuturing ang sarili na may pambihirang talento at mahilig gumamit ng masining na pananalita at malabong mga ekspresyon sa kanyang mga sulatin. Minsan, siya ay sumali sa pagsusulit sa imperyo, at sa kanyang sanaysay, sinadyang gumamit siya ng iba't ibang mga paraan ng retorika. Ang resulta ay ang kanyang sanaysay ay naging di-malinaw at mahirap unawain, na lubos na naguguluhan ang tagasuri. Dahil dito, si Li Bai ay nabigo sa pagsusulit. Dahil sa pagkadismaya, naniniwala siya na ang kanyang talento ay napapabayaan at pinag-ibayo ang kanyang masalimuot na istilo ng pagsulat, ngunit hindi pa rin nakamit ang tagumpay sa kanyang karera sa gobyerno. Bagaman ang ilan sa kanyang mga tula sa kalaunan ay naglalaman ng magagandang mga linya, madalas silang nagpapakita ng mga palatandaan na labis na pinakintab at labis na pormal. Ang kanyang mga karanasan ay naging isang kuwento ng babala para sa idiom na "舞文弄墨", na nagpapaalala sa mga tao na pahalagahan ang nilalaman kaysa sa istilo sa pagsulat, at nagbababala laban sa simpleng paglalaro ng mga salita upang ipagmalaki ang teknik.

Usage

多用于贬义,形容玩弄文字技巧,或滥用文字,故弄玄虚。

duō yòng yú biǎn yì, xíng róng wán nòng wén zì jì qiǎo, huò làn yòng wén zì, gù nòng xuán xū。

Madalas gamitin nang negatibo, na naglalarawan sa paggamit ng mga teknikal na pampanitikan o pang-aabuso sa mga salita upang lumikha ng misteryo.

Examples

  • 他舞文弄墨的功夫了得,写出来的文章十分精彩。

    tā wǔ wén nòng mò de gōng fū liǎo de, xiě chū lái de wén zhāng shí fēn jīng cǎi。

    Ang kanyang kasanayan sa paggamit ng mga salita ay kapansin-pansin, at ang kanyang mga sulatin ay napakaganda.

  • 这篇论文充满了华丽的辞藻,明显是舞文弄墨之作。

    zhè piān lùn wén chōng mǎn le huá lì de cí zǎo, míng xiǎn shì wǔ wén nòng mò zhī zuò。

    Ang papel na ito ay puno ng mga masisiglang parirala, isang malinaw na indikasyon ng mga pampanitikang embellishment.

  • 某些政客喜欢舞文弄墨,以掩盖其政治上的无能。

    mǒu xiē zhèng kè xǐ huān wǔ wén nòng mò, yǐ yǎn gài qí zhèng zhì shang de wú néng。

    Ang ilang mga pulitiko ay mas gusto ang pagmamanipula ng wika upang itago ang kanilang kawalan ng kakayahan sa politika.