轻而易举 qīng ér yì jǔ madali

Explanation

形容事情容易做,不费力气。

Inilalarawan ng pariralang ito ang isang bagay na madaling gawin, nang walang gaanong pagsisikap.

Origin Story

从前,在一个繁华的都市里,住着一位名叫王聪明的年轻书生。王聪明博学多才,勤奋好学,很快就成为了当地有名的才子。一日,他听说邻村举办了一场盛大的诗词大会,奖品丰厚,于是便兴致勃勃地前往参加。比赛当天,王聪明信心满满,心想这些题目对他来说轻而易举,一定能轻松夺冠。可是,当他看到试卷上的题目时,却愣住了。这些题目都是关于古代典故和历史事件的,难度极高,王聪明顿时感到十分沮丧。他苦思冥想,却始终找不到答案,眼看着时间一分一秒地流逝,王聪明的心越来越沉重。就在这时,一位老先生走到了他的身边,看到他愁眉苦脸的样子,便问道:“小伙子,你怎么了?为何愁眉苦脸?”王聪明将自己的困境告诉了老先生,老先生听后微微一笑,说道:“你为何要如此慌张?这些题目虽然看似难,但其实只要用心思考,就能找到答案。这就像做一盘菜,只要掌握了食材和烹饪方法,做起来就会轻而易举。”老先生的话让王聪明茅塞顿开,他仔细思考老先生的建议,终于找到了解题思路。他奋笔疾书,一气呵成,最终取得了比赛的第一名。

cóng qián, zài yī gè fán huá de dū shì lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng cōng míng de nián qīng shū shēng. wáng cōng míng bó xué duō cái, qín fèn hào xué, hěn kuài jiù chéng wéi le dì fāng yǒu míng de cái zǐ. yī rì, tā tīng shuō lín cūn jǔ bàn le yī chǎng shèng dà de shī cí dà huì, jiǎng pǐn fēng hòu, yú shì biàn xìng zhì bó bó de qián wǎng cān jiā. bǐ sài dāng tiān, wáng cōng míng xìn xīn mǎn mǎn, xīn xiǎng zhè xiē tí mù duì tā lái shuō qīng ér yì jǔ, yī dìng néng qīng sōng duó guàn. kě shì, dāng tā kàn dào shì juǎn shàng de tí mù shí, què lèng zhù le. zhè xiē tí mù dōu shì guān yú gǔ dài diǎn gù hé lì shǐ shì jiàn de, nán dù jí gāo, wáng cōng míng dùn shí gǎn dào fēn cháng jǔ sàng. tā kǔ sī míng xiǎng, què zhōng shǐ zhǎo bù dào dá àn, yǎn kàn zhe shí jiān yī fèn yī miǎo de liú shì, wáng cōng míng de xīn yuè lái yuè chén zhòng. jiù zài zhè shí, yī wèi lǎo xiān shēng zǒu dào le tā de biān shēn, kàn dào tā chóu méi kǔ liǎn de yàng zi, biàn wèn dào:

Noong unang panahon, sa isang masiglang lungsod, nanirahan ang isang batang iskolar na nagngangalang Wang Congming. Si Wang Congming ay isang taong matalino, may talento, at masipag, at hindi nagtagal ay naging isang sikat na iskolar sa lugar na iyon. Isang araw, narinig niya na isang malaking kumperensya ng tula ang gaganapin sa isang kalapit na nayon, na may mga masasarap na premyo. Kaya't nagtungo siya nang may malaking sigasig upang lumahok. Sa araw ng kumpetisyon, si Wang Congming ay may kumpiyansa, iniisip na madali lang sa kanya ang mga katanungang ito at madali siyang mananalo. Ngunit nang makita niya ang mga katanungan sa papel ng pagsusulit, nagulat siya. Ang mga katanungan ay tungkol lahat sa mga sinaunang anekdota at mga pangyayari sa kasaysayan, at napakahirap. Agad na nakaramdam ng matinding pagkabigo si Wang Congming. Nag-isip siya nang husto, ngunit hindi niya mahanap ang mga sagot, at lumilipas ang oras minuto-minuto. Mas lalo pang bumigat ang puso ni Wang Congming. Nang mga oras na iyon, isang matandang lalaki ang lumapit sa kanya at nakita ang kanyang nag-aalalang ekspresyon. Tinanong niya,

Usage

这个成语用于形容做某件事非常容易,不费吹灰之力。

zhè ge chéng yǔ yòng yú xíng róng zuò mǒu jiàn shì fēi cháng róng yì, bù fèi chuī huī zhī lì.

Ang pariralang ito ay ginagamit upang ilarawan ang isang bagay na napakadaling gawin, nang walang anumang pagsisikap.

Examples

  • 他觉得这项工作轻而易举,所以很快就答应了。

    tā jué de zhè xiàng gōng zuò qīng ér yì jǔ, suǒ yǐ hěn kuài jiù dā yìng le.

    Naisip niya na madali ang trabaho, kaya agad siyang pumayag.

  • 这道题对于他来说轻而易举。

    zhè dào tí duì yú tā lái shuō qīng ér yì jǔ.

    Madali para sa kanya ang tanong na ito.