颗粒无收 kē lì wú shōu Walang ani

Explanation

指庄稼歉收,一点收成也没有。通常指因灾害而造成绝收。

Tumutukoy sa isang mahirap na ani, na walang ani. Kadalasan ay tumutukoy sa isang kumpletong pagkabigo ng ani na dulot ng mga sakuna sa kalikasan.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位勤劳的农民老张。他世代务农,靠着辛勤的汗水养活一家老小。每年春天,老张都会早早地播下种子,精心呵护着庄稼的成长。然而,天有不测风云。那年春天,一场突如其来的冰雹袭击了小山村,一夜之间,老张辛苦种植的庄稼被摧毁殆尽,颗粒无收。面对绝收的现实,老张心里充满了绝望。他望着田地里残败的景象,不禁老泪纵横。村里其他农民也遭受了同样的命运,家家户户都面临着粮食短缺的困境。为了帮助村民渡过难关,村长带领大家四处筹集粮食,并向政府求助。政府及时伸出援手,为村民们送来了救济粮。老张一家最终也得到了救济,渡过了难关。虽然那年颗粒无收,但却让老张体会到了人间的温暖和政府的关怀,更让他坚定了继续务农的信念。来年春天,老张依旧早早地播下种子,脸上洋溢着希望的笑容。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yī gè piān pì de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi qín láo de nóng mín lǎo zhāng. tā shì dài wù nóng, kào zhe xīn qín de hàn shuǐ yǎng huó yī jiā lǎo xiǎo. měi nián chūn tiān, lǎo zhāng dōu huì zǎo zǎo de bō xià zhǒng zi, jīng xīn hē hu zhē zhuang jiā de chéng zhǎng. rán ér, tiān yǒu bù cè fēng yún. nà nián chūn tiān, yī chǎng tū rú qí lái de bīng báo xí jí le xiǎo shān cūn, yī yè zhī jiān, lǎo zhāng xīn kǔ zhòng zhí de zhuāng jiā bèi cuī huǐ dài jìn, kē lì wú shōu. miàn duì jué shōu de xiàn shí, lǎo zhāng xīn lǐ chōng mǎn le jué wàng. tā wàng zhe tián dì lǐ cán bài de jǐng xiàng, bù jīn lǎo lèi zòng héng. cūn lǐ qí tā nóng mín yě zāo shòu le tóng yàng de mìng yùn, jiā jiā hù hù dōu miàn lín zhe liáng shí duǎn quē de kùn jìng. wèi le bāng zhù cūn mín dù guò nán guān, cūn zhǎng dài lǐng dà jiā sì chù chóu jí liáng shí, bìng xiàng zhèng fǔ qiú zhù. zhèng fǔ jí shí shēn chū yuán shǒu, wèi cūn mín men sòng lái le jiù jì liáng. lǎo zhāng yī jiā zuì zhōng yě dé dào le jiù jì, dù guò le nán guān. suī rán nà nián kē lì wú shōu, dàn què ràng lǎo zhāng tǐ huì dào le rén jiān de wēn nuǎn hé zhèng fǔ de guān huái, gèng ràng tā jiān dìng le jì xù wù nóng de xìn niàn. lái nián chūn tiān, lǎo zhāng yī jiù zǎo zǎo de bō xià zhǒng zi, liǎn shang yáng yì zhe xī wàng de xiào róng.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang masipag na magsasaka na nagngangalang Lao Zhang. Isa siyang magsasaka sa loob ng maraming henerasyon at inalagaan ang kanyang pamilya sa pamamagitan ng kanyang pagsisikap. Tuwing tagsibol, maaga nang nagtatanim si Lao Zhang ng mga binhi at maingat na inaalagaan ang paglaki ng kanyang mga pananim. Gayunpaman, ang kalikasan ay hindi mahuhulaan. Nang tagsibol na iyon, isang biglaang buhos ng yelo ang tumama sa nayon sa bundok. Magdamag, ang mga pananim na pinaghirapan ni Lao Zhang ay tuluyang nawasak, kaya wala siyang anihin. Nang harapin ang katotohanan ng isang pagkabigo sa ani, napuno ng kawalan ng pag-asa si Lao Zhang. Tiningnan niya ang nasirang tanawin sa kanyang mga bukid at hindi mapigilan ang pagluha. Ang iba pang mga magsasaka sa nayon ay nakaranas din ng parehong kapalaran, at ang bawat sambahayan ay nahaharap sa kakulangan ng pagkain. Upang matulungan ang mga residente ng nayon na malampasan ang mga paghihirap, pinangunahan sila ng pinuno ng nayon upang mangalap ng pagkain sa lahat ng dako at humingi ng tulong sa pamahalaan. Agad na tumugon ang pamahalaan at nagpadala ng mga relief goods sa mga residente ng nayon. Ang pamilya ni Lao Zhang ay nakakuha ng tulong at nalampasan ang mga paghihirap. Kahit na walang anihin nang taong iyon, naranasan ni Lao Zhang ang init ng pakikipagkapwa at ang pag-aalaga ng pamahalaan, na nagpatibay sa kanyang paniniwala na magpatuloy sa pagsasaka. Sa susunod na tagsibol, maaga na namang nagtanim si Lao Zhang ng mga binhi, taglay ang isang ngiti ng pag-asa sa kanyang mukha.

Usage

多用于形容因灾害等原因造成农作物绝收的情况,也泛指没有任何收获或结果。

duō yòng yú xíng róng yīn zāi hài děng yuán yīn zào chéng nóng zuò wù jué shōu de qíng kuàng, yě fàn zhǐ méi yǒu rènhé shōu huò huò jié guǒ.

Karamihan ay ginagamit upang ilarawan ang sitwasyon kung saan ang mga pananim ay ganap na nabigo dahil sa mga sakuna sa kalikasan at iba pang mga dahilan, at tumutukoy din sa pangkalahatan sa anumang sitwasyon na walang ani o resulta.

Examples

  • 今年雨水过多,导致许多地方颗粒无收。

    jīn nián yǔ shuǐ guò duō, dǎozhì xǔ duō dì fāng kē lì wú shōu.

    Ang labis na pag-ulan ngayong taon ay nagresulta sa pagkabigo ng ani sa maraming lugar.

  • 连续几年的旱灾,使农民颗粒无收,生活十分困难。

    lián xù jǐ nián de hàn zāi, shǐ nóng mín kē lì wú shōu, shēng huó shí fēn kùn nán

    Ang matagal na tagtuyot sa mga nakaraang taon ay nagdulot sa mga magsasaka ng pagkabigo ng ani at matinding paghihirap sa buhay.